Translate.vc / Francês → Espanhol / Caché
Caché tradutor Espanhol
20,603 parallel translation
Le caché?
¿ Al Oculto?
Elle m'a dit que le Caché approche le pouvoir plein, et nous avons mais 48 heures avant qu'il détruise toute humanité.
Me dijo que el Oculto está cerca de su máximo poder, y solo tenemos 48 horas antes que destruya toda la humanidad.
Elle et le Caché seront de retour dans les affaires.
El Oculto y ella estarán de regreso.
On ne trouvera pas d'autre monstre avant la surcharge des pouvoirs du Caché et Crane mourra.
No vamos a encontrar otro monstruo antes de que el poder del Oculto se sobrecargue y Crane muera.
Et le Caché?
¿ El Oculto?
Caché une fois de plus.
Oculto una vez más.
le Caché.
Oculto.
Le Caché m'a révélé une information plutôt inattendue.
El Oculto me reveló algunos datos bastante inesperados.
On a caché tous ses objets de valeur au cas où les infirmières...
Ocultamos todos los objetos de valor de Robert de las enfermeras.
Je sais où ma mère a caché la Coupe.
Ya sé dónde escondió mi madre la Copa.
- Je n'ai rien caché.
No he escondido nada.
C'était un article à propos d'un politicien, qui avait caché des dossiers compromettants dans les trous des murs de sa maison
Era un artículo sobre un político que había ocultado datos comprometidos en los huecos vacíos entre las paredes de su casa.
J'ai pensé... je n'ai pas besoin de caché quoique ce soit dans les trous de ma maison... parce que mon âme est un trou et tout ce qui m'est caché tôt ou tard
Pensé... que yo no necesitaría ocultar nada en esos vacíos. Porque mi mente es un vacío. Y todo lo que me es ocultado, tarde o temprano
Il faut absolument s'y attendre. C'est normal, nous voulons tous voir ce qui est caché.
Y desde luego es algo esperable, normal, todos queremos ver lo que se esconde,
Plus besoin de resté caché dans l'ombre. Oui.
No necesito seguir oculto en la sombras.
Je t'ai caché beaucoup de choses.
Mantuve una gran cantidad de secretos.
Mais je vois bien la beauté dans les règles. Le code invisible du chaos caché derrière la menaçante façade de l'ordre.
Pero sí veo la belleza de las reglas, el código invisible del caos escondiéndose detrás de la amenazante cara del orden.
Tu m'as caché des choses. Et je ne sais pas si je peux te raconter mes secrets comme avant.
Me ocultaste cosas y no sé si puedo contarte secretos como antes.
Ou caché, ou autre... La pelleteuse.
O la escondieron o algo así, la retroexcavadora.
Et caché ma voiture.
Escondi mi coche.
Nous l'avons caché à la maison de restitution de Hoover Street.
Lo llevamos a la casa de captura de la calle Hoover.
Si tu penses que l'Institut est bien caché attends de voir cet endroit.
Si piensas que el Instituto está bien oculto espera a ver ese sitio.
Un frère caché, un pays secret, et un Portail privé.
Un hermano oculto, un país secreto y un Portal privado.
Ma mère m'a caché beaucoup de choses, mais j'ai vu quelque-chose... Il y a une boîte.
Mi madre me escondió muchas cosas, pero sí que vi una cosa... hay una caja.
Je ne t'ai rien caché mais elle n'a peut-être pas envie de te parler de tout.
No te oculté nada. A lo mejor es que no quiere hablar de esto contigo.
On a déjà eu le cas d'un bon élève qui avait caché des fiches dans son plâtre.
El año pasado, un buen alumno llevaba un apunte en la escayola.
Ils te l'ont caché?
¿ Te ocultaron eso?
La NSA, les militaires, les types qui contrôlent ce drone caché dans les nuages au-dessus du jardin.
La NSA, el ejército, quienquiera que maneje ese dron que se oculta entre las nubes sobre la huerta.
Tu as caché une arme dans ma chambre?
¿ Escondes una pistola en mi habitación?
Apparemment, Ted avait caché des caméras Dans le palais.
Parece que Ted escondió cámaras en el palacio.
Il est allé se terrer dans le bunker de la citadelle et il y est bien caché.
Se ha recluido en el búnker de la ciudadela y se ha puesto cómodo.
Gareeb, je me demandais où tu t'étais caché.
Gareeb, me preguntaba en dónde te escondías.
Et je me suis caché derrière ce miroir.
Y me escondí detrás de ese cristal.
J'ai donc caché mes pouvoirs jusqu'au jour où un accident m'a fait me révéler au monde.
Así que oculté mis poderes hasta recientemente, cuando un accidente me forzó a revelarme ante el mundo.
J'ai donc caché mes pouvoirs, jusqu'au jour où un accident m'a fait me révéler au monde.
Así que oculté mis poderes hasta recientemente, cuando un accidente me forzó a revelarme ante el mundo.
On se cache.
Nos escondemos.
Je vous cache quelque chose depuis toujours.
Hay algo acerca de mí que he estado escondiendo toda mi vida.
Qui t'enrobe et te cache dès que t'en as besoin.
te envuelve y esconde cada vez que sienta la necesidad.
Si Maman a caché des indices, je ne sais pas ce qu'ils sont.
Si mamá escondió pistas, no sé dónde están.
Ne me cache rien. Je dois en parler au médecin.
Quiero que me expliques bien porque tengo que decirle al médico...
Lorsqu'on l'a amenée, elle avait une ceinture cache-billets contenant 8000 $.
Cuando fue ingresada, tenía $ 8,000 en un cinturón-cartera.
J'ai couru au Seigneur, s'il te plaît, cache-moi, Seigneur
♪ Entonces corro al Señor, por favor ocúltame Señor ♪
Cache-moi, s'il te plaît, cache-moi
♪ Ocúltame, por favor ocúltame ♪
Elle court partout, se cache sous la table basse et derrière les sofas.
Siempre estaba corriendo, escondiéndose bajo las mesas y detrás de los sofás.
Je les cache par modestie.
Me lo cubro por modestia.
Je me cache des princesses.
Me estoy escondiendo de las princesas.
On se cache ici tant que les Chasseurs cherchent les autres Fragmentations.
Nos ocultaremos aquí mientras los cazadores buscan otras fragmentaciones.
♪ Je t'en prie, cache-moi, je cours au rocher ♪
♪ Por favor, ocultar mí, corro a la roca ♪
Il cache quelque chose.
Él está ocultando algo.
Qui sait ce qu'elle cache.
¿ Quien sabe lo que se esconde.
- Que cache-t-il?
- ¿ Qué podría estar ocultando allí?