Translate.vc / Francês → Espanhol / Capable
Capable tradutor Espanhol
16,376 parallel translation
Allez, Donnie, t'es capable.
Venga, Donnie, te va a salir bien.
C'est la seule chose capable de rompre le continuum espace-temps.
Que es lo único que puede romper el continuo espacio-tiempo.
T'es capable. T'es capable.
Tú puedes, venga.
Nous savons tous de quoi il est capable.
Todos sabemos de lo que es capaz.
À 5 ans, j'étais capable de distinguer une fausse pièce d'une vraie.
A los cinco años ya sabía cómo distinguir una moneda auténtica de una falsa.
Qui serait capable de lui faire ça?
¿ Quién le haría semejante cosa?
Qui gardait ton fils, parce que t'es même pas capable de t'occuper de ton fils.
¿ Quién lo cuidaba? ¡ Ni siquiera podías hacerte cargo de tu propio maldito hijo!
Un rat est capable d'apprendre de ses erreurs.
Una rata tiene la capacidad de aprender de sus errores.
Donc elle est plus que capable d'agir quand il y a une question de principes. La question est...
De modo que es más que capaz de realizar acciones directas... cuando hay un principio en juego.
Si tu te dis que tu n'es pas capable, tu n'y arriveras pas.
Si te dices a ti mismo que no puedes, no serás capaz de hacerlo.
- J'avais jamais réalisé de quoi t'étais capable.
Sabes, nunca me di cuenta de lo que eras capaz.
Le jury va se demander s'il est vraiment capable de poignarder une fille.
El jurado se preguntará si él podría haber acuchillado a esa chica.
D'accord, on vous enverra dans le bureau du directeur. Si vous n'êtes pas capable de vous taire.
Sí, la enviaremos con el director porque no cierra la boca.
Je sais de quoi vous êtes capable.
Sé de Io que eres capaz.
Cet homme ayant perdu la vue a été capable de se défendre, et tirant sur ses agresseurs et en les tuant tous les deux sur place.
Este hombre invidente logró defenderse... y matar a tiros a ambos atacantes ahí mismo.
Rien dans le casier de Chico n'indique qu'il soit capable d'une telle violence.
Los antecedentes de Chico no muestran que fuera capaz de tanta violencia.
En est-il capable?
¿ Puede?
Je crois... que quand tu t'en sentiras le cran, tu seras surprise de voir de quoi tu es capable.
Me parece que cuando te atrevas va a sorprenderte lo que eres capaz de hacer.
On ne sait jamais de quoi quelqu'un est capable.
Nunca se sabe lo que alguien es capaz de hacer.
Est-ce que je veux user d'une arme capable de tuer un homme à l'épreuve des balles?
¿ Quiero que usemos un arma que elimina a un hombre a prueba de balas?
"On ne sait jamais de quoi quelqu'un est capable."
"Nunca se sabe lo que alguien es capaz de hacer".
Il disait que tu étais capable de bien plus qu'il ne le disait.
Dijo que eras capaz de mucho más de lo que nunca haya dicho.
Votre père avait l'habitude de dire que vous en étiez capable bien plus qu'il ne l'a jamais été.
Tu padre solía decir que eras capaz de mucho más de lo que él había sido jamás.
Nous avons subi un coup, mais bientôt, nous aurons un produit capable de produire un surhomme.
Sufrimos un percance, pero en dos meses tendremos el producto que puede convertir a cualquiera en Superman.
Je ne sais pas. En êtes-vous capable?
No lo sé. ¿ Puedes?
Je n'ai pas été capable de passer au travers.
No pude comunicarme. ¿ Y tú?
Quelle race de monstre est capable d'une telle inhumanité?
¿ Qué clase de monstruo es capaz de semejante atrocidad?
On sait tous deux de quoi il est capable.
Ambos sabemos de lo que es capaz.
Un caractériel comme lui, on sait pas de quoi il est capable.
La gente que tiene mal genio como él puede ser impredecible.
Et je sais que vous êtes capable de plus.
Y sé que eres capaz de más.
Tu cours, et quand tu te fais assommé, il faut que tu te ressaisisses de la façon dont tu es capable, et continue, parce que ça juste-là, ça, OJ Simpson, c'est la course de ta vie.
Y cuando te derriban, necesito que regreses de nuevo, como sabes que puedes y sigas adelante, porque esto de aquí, esto de aquí mismo, O.J. Simpson, es la carrera de tu vida.
Sans... trop m'avancer, je pense que vous serez capable de sympathiser avec eux d'une façon que nous, nous ne pouvons pas, que vous saurez comment leur parler, sans vous imposer et sans poser des questions innapropriées.
Sin, adelantarnos demasiado, tengo la sensación de que usted será capaz de simpatizar con ellos en una manera en que el resto de nosotros no podrá, y Ud. sabrá cómo lidiar con ellos, sin entrometerse o hacer preguntas inapropiadas.
Parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992.
Debido a que esta comunidad es un barril de pólvora capaz de repetir las acciones de 1992.
Vous êtes peut-être les bonnes personnes au bon moment à être capable de dire, "Plus jamais ça"
Quizás son las personas adecuadas en el momento adecuado para ser capaces de decir, "Hasta aquí".
Tu es capable de mieux.
Puedes hacerlo mejor, querida Bianca.
Personne ne sait ce dont t'es capable.
Nadie sabe de lo que eres capaz.
- On ignore de quoi il est capable.
No sabemos de lo que es capaz.
Tu l'as dit fiable, qu'il était le seul capable de protéger...
Dijiste que era de confianza, dijiste que era el único con poder para proteger...
Tu n'es pas capable de comprendre ce que tu as vu!
¡ Tú no eres capaz de entender lo que viste!
Vous vous souviendrez que Hanzo parcourait le Pays perdu pour trouver une armure magique. La seule arme au monde capable de le protéger de la puissance du roi Lune.
Recordarán que, Hanzo vagaba... en las alejadas Tierras Lejanas, en busca de una armadura mágica, la única arma en todo el mundo... que podría protegerlo del poder del Rey Luna.
Tu es capable de gouverner ton destin.
Tienes control de tu destino.
Avec cette nouvelle énergie, A.L.I.E. a été capable de terminer le travail qu'elle avait commencé avec son créateur des siècles plus tôt.
Con la energía adicional Alie pudo completar el trabajo que comenzó con su creadora hace cien años.
Je ne sais pas, de quoi il est capable.
- no sé qué es lo que trama.
Je ne fais pas confiance aux Russes pour qu'ils me payent, moi ou l'armée et mon frère n'est pas capable de tenir sa langue.
No puedo confiar en que los putos rusos o el ejército me paguen y no puedo confiar en que mi propio hermano mantenga cerrada la puta boca.
Et voilà qu'aujourd'hui la seule personne capable de faire la lumière sur toute l'affaire est retrouvée battue à mort avec vous à ses cotés.
Y ahora la única persona que estaba a punto de vislumbrar en este asunto se encuentra golpeado hasta la muerte contigo junto al cuerpo.
Qu'un humain puisse être capable de tels exploits, ça me stupéfait.
Que un humano sea capaz de semejantes hazañas, es realmente sorprendente.
Capable de régénérer les cellules du cerveau, il sécrète des toxines sur sa peau, et son ADN se combine tellement bien avec l'humain.
Es capaz de regenerar las células cerebrales, secretar toxinas de la piel, y su ADN encaja muy bien con el humano.
Je suis si fier de nous pour être capable de le dire.
Estoy muy orgulloso de nosotros por ser capaces de decirlo.
Je n'ai jamais été capable de faire des flexions ou des abdos.
Nunca he sido capaz de hacer rizos musculares o abdominales.
Il est capable de cela, et de plus encore.
Es muy capaz de lo que acaba de sugerir y de mucho más.
Crois-moi, j'en suis capable.
Confía en mí, sé lo que hago.