English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Causa

Causa tradutor Espanhol

16,973 parallel translation
Dr Edison, vous avez trouvé la cause du décès!
Dr. Edison, acaba de encontrar la causa de la muerte :
La cause de la mort semble être cohérent avec un assassinat fait par d'un gang.
Causa de la muerte parece ser consistente con un asesinato del hampa.
Ouais, ouais, je crois bien, parce qu'en fait, ma mère est flic, dans le conté de Fairfax, et elle est à cheval sur les raisons suffisantes.
Sí, sí, supongo que sí, Por mi madre es policía, en realidad, para el condado de Fairfax, y ella tiene que ver con la causa.
Hate de détourner l'attention à partir d'une bonne cause.
Lote de globos oculares. Odio para desviar la atención De una buena causa.
Regardez, je le fais pour la cause, sœur.
Mira, estoy haciendo esto por la causa, hermana.
car quand il s'agit de liberté, nous sommes tous Ukrainiens.
Porque cuando se trata de la causa de la libertad, todos somos ucranianos.
Non, je dis qu'il n'y pas de preuve d'intention.
No. Digo que no hay prueba de la causa.
Cause de la mort...
Causa de la muerte...
La cause de la mort est bien la plaie contondante, donc il a juste eu à faire un examen toxicologique.
La causa de la muerte fue un fuerte golpe en la cabeza, así que todo lo que tuvo que hacer fue un análisis toxicológico estándar.
Max dit que la cause de la mort est une seule blessure par balle à la poitrine.
Max ha dicho que la causa de la muerte... fue una única herida de bala en el pecho.
C'est une belle oeuvre de charité et...
Porque es por una buena causa, y...
Genos a beau m'avoir relégué à la dernière place, je suis quand même un classe S!
Tal vez caí al último lugar a causa de Genos pero soy un héroe Clase-S.
L'angle crée un effet acoustique des escaliers jusqu'à mon bureau.
El ángulo causa una reflexión acústica desde las escaleras a mi escritorio.
Se basant sur les preuves présentées, la cour en conclut qu'il y a lieu de croire qu'un crime a été commis.
Sobre la base de las pruebas presentadas, el tribunal falla que existe causa probable para creer que se cometió un delito.
L'accusation doit toujours commencer une affaire criminelle à contre-courant.
Con todo respeto, abogado, se supone que el estado comienza cada causa penal nadando contra la corriente.
PROCUREUR SPÉCIAL COMTÉ DE CALUMET... que nous éclaircirions la cause de la mort et la manière dont elle est morte.
FISCAL ESPECIAL FISCAL DE DISTRITO DE CALUMET... que presentaríamos no solo la causa de muerte, sino también la forma.
Nous sommes prêts à faire des choses difficiles pour défendre sa cause. Il répète depuis novembre 2005 que quelqu'un d'autre a mis son sang dans la voiture.
Estamos dispuestos a hacer cosas difíciles por su causa, y él dice desde noviembre de 2005 que alguien tiene que haber plantado su sangre si está en ese auto.
Ils auraient dû entendre l'affaire, car elle n'a aucun sens.
Deberían verla, porque la causa no tiene sentido.
D'abord, si ma mâchoire est paralysée, je pourrai boire.
Primero, si una enfermedad causa que se me trabe la mandíbula me pueden dar agua.
" Affaire numéro 0646.
" Causa número 0646.
Deux, aucun homme ne peut dire à un autre pour quelle cause il doit vivre ou mourir.
Número dos : Ningún hombre podrá decir a otro por qué causa debe vivir o morir.
À cause de ce que tu m'avais dit.
A causa de lo que has dicho, ya sabes.
Cause inconnue.
Causa desconocida.
Mon abruti de module d'hibernation, c'est la cause.
Mi mala vaina de hibernación, Esa es la causa.
C'est un état si parfaitement inélégant!
Causa una constante falta de elegancia.
Oui, le voir me déplaît toujours beaucoup.
Sí, siempre me causa mucho dolor verlo.
Miss Bennet, quelle raison a bien pu vous pousser à quitter l'Hertfordshire pour venir vous aventurer ici?
Srta. Bennet ¿ qué causa podían tener...? ¿ para salir de Hertfordshire y entrar al Intermedio?
J'avais l'impression, que ma tête allait exploser.
Solo que... - Pense que explotaria - ¿ A causa del ´ té?
A cause d'un des leurs.
A causa de uno de ellos.
- Non, toute les mauvaises choses qui me sont arrivée sont à cause d'elles.
¿ Está bien? No. Todo lo malo que me ha pasado es a causa de ellas.
La police mène toujours l'enquête, mais la cause du sinistre serait la confondante décision de Zoolander de faire construire son centre avec les matériaux utilisés pour la fabrication de sa maquette initiale.
Aunque las autoridades siguen investigando, la causa parece ser... la decisión de Zoolander de construir el centro de lectura... con los materiales que usaron para construir la maqueta arquitectónica.
Cause du décès, overdose de barbituriques.
Causa de muerte : sobredosis por medicación psiquiátrica recetada.
Cause de la mort, traumatisme brutal à la tête.
Causa de muerte : traumatismo en la cabeza.
Je l'ai repérée facilement grâce à cette affaire du Moyen-Orient.
Fue fácil rastrearla a causa de todo el asunto del Medio Oriente.
Quel honneur d'être là pour une si grande cause.
Qué honor es abrirte uno nuevo... en nombre de una causa tan valiosa.
Je résilie le contrat pour défaut.
Anularé el contrato con causa justificada.
Se faire résilier pour défaut était un arrêt de mort.
La anulación con causa justificada era una condena a muerte.
Aguilar a embrassé la cause des Assassins.
Aguilar hizo suya la causa de los Asesinos.
- Quelle est la cause de la mort?
- ¿ Cómo explica la causa de muerte?
Cause du décès, traumatisme crânien.
La causa de la muerte fue traumatismo con elemento contundente.
Pas absurde, mais c'est pas ma cause.
No una tontería. Solo que no es mi causa, es todo.
Quelle est votre cause?
¿ Cuál es su causa?
La politique de Cuba n'est plus ta cause?
¿ Qué pasó con la causa de la política cubana?
Le week-end, il aimait mettre une tunique et convaincre les ados de rejoindre les rangs de la suprématie blanche.
Los fines de semana, gustaba de ponerse una capucha roja, y convencer a adolecentes de unirse a su causa de supremacía blanca.
Les disciples du Sentier de Fer doivent aider sa maison pour l'honneur, non pour l'argent.
Si es necesario, los hombres del Camino de Hierro deben hacerlo por honor a su causa y no por promesas de riqueza.
On est censés défendre la même cause.
A todos nos han contratado para la misma causa.
Il fallait te trouver une meilleure cause, comme moi.
Deberías haberte buscado una causa mejor, como hice yo.
Ce soir, à 17h, une autre planète inhabitée a été détruite sans avertissement et sans raison connue, soit la quatrième, de mémoire récente, de notre galaxie autrefois paisible.
Esta noche, a las 5 : 00, otro planeta deshabitado se destruyó sin aviso o causa, el cuarto del que tengamos memoria en lo que alguna vez fue una galaxia pacífica.
Je déteste les effusions de sang, comme tout Blarg, mais les sacrifices sont parfois nécessaires pour le bien commun.
Detesto derramar sangre como cualquier otro blarg, pero a veces, los sacrificios son necesarios para la causa mayor.
C'est pour la bonne cause.
Llamalo una buena causa, entonces.
Alors, pour la bonne cause, écoute-moi. On pourrait partir.
La única buena causa que tendrás escuchame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]