Translate.vc / Francês → Espanhol / Chez
Chez tradutor Espanhol
159,745 parallel translation
Il paraît qu'un corps s'est échoué près de chez lui.
Supe que apareció un cuerpo en el muelle de su casa.
- Vous êtes chez les Byrde.
- Residencia Byrde.
Pour l'instant, rentrez chez vous, détendez-vous, mangez une glace.
Ahora vete a tu casa, relájate y cómete un rico flan.
Je veux dire, il faudrait aller chez beaucoup de prêteurs sur gage.
Es decir, nos harían falta muchas casas de empeño.
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
¿ Qué problema tienes?
On vous ramène chez vous.
Os llevamos a casa.
Octavia, tu as perdu beaucoup de sang, mais tu es chez toi maintenant.
Octavia, has perdido mucha sangre, pero ya estás en casa.
On sait tous les deux qu'un trauma cérébral peut induire différents symptômes chez des personnes différentes.
Porque los dos sabemos que un traumatismo cerebral puede inducir síntomas completamente distintos para cada persona.
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
¿ Qué pasa contigo?
Rentre chez toi.
Vete a casa.
Renvoie-moi chez moi.
Mándame a casa.
Première vendeuse chez Dentelco, chef de file du Nord-Ouest fournisseur d'équipement dentaire.
La mejor vendedora de Dentelco, el principal proveedor de equipos dentales del noroeste.
Je vais attendre que tu ailles chez Willy Loman et me déprimer un peu plus.
Yo esperaré a que te conviertas en Willy Loman y me deprimas más.
Jim Davies, en vente chez Dentelco pendant sept ans.
Jim Davies, en ventas en Dentelco durante siete años.
Georgina Galleano, Chez Burnside Dental Associates à Portland.
Georgina Galleano, de Burnside Dental y Asociados, en Portland.
Il a obtenu un ordre du cerveau chez Osborne Oates.
Tiene un pedido de cerebro de Osborne Oates.
Demain, on ira chez le médecin.
Y temprano por la mañana, iremos a ver al doctor.
On va chez le teinturier.
¡ Espera! Amor, vamos al sastre.
Si j'étais ton dieu renard, je pourrais juste, disons, la suivre chez elle plutôt que de la tuer sur place.
Si fuera tu dios zorro, podría simplemente seguirla a casa en vez de matarla al instante.
Peut-être qu'Ember n'est pas chez lui.
Quizás Ember no esté en casa.
J'ai toujours senti un côté fuyant et défendu chez lui.
Siempre supe que había algo furtivo y prohibido en él.
Je ne sais pas ce qui cloche chez moi aujourd'hui.
No sé qué me pasa hoy.
Il y a 45 minutes, il y a eu une descente chez Kalabi.
Hace 45 minutos allanamos la vivienda de Muhammed Kalabi, señor.
Qu'il dise "je reste chez moi"?
¿ Antes de decir "Me quedo en casa"?
Si vous n'êtes pas chez vous à 20h30 à l'heure du Centre, ou à 21h30 sur la côte est de l'Etat, vous serez arrêté et peut-être mis en détention.
Si no están en casa a las 8 : 30 p. m. hora central o a las 9 : 30 en el este del estado, podrán ser detenidos o arrestados.
Comme ton incapacité à me dire que tu retournais chez Axelrod.
Como cuando me dijiste que volvías a trabajar para Axelrod.
Pas de preuve d'entrées de liquidités ou de changement d'habitude chez lui, sa femme, ou le reste de la famille.
No hay pruebas de efectivo entrante ni de un cambio en el comportamiento en él, su esposa u otro familiar.
Je devais me rendre chez Axelrod pour une réunion spéciale.
Tuve que ir a la casa de Axe por una reunión especial.
Tu peux évaluer tout ça depuis chez toi.
Puedes sopesar todo eso en tu maldito ancianato.
Écoute... J'ai mal réagi quand j'ai appris que tu retournais chez Axe Capital.
Mira sé que reaccioné mal cuando supe que ibas a volver a trabajar en Axe Capital.
Et un stage chez vous serait...
Y una pasantía contigo...
Quand ma mère baissait les stores pour que le collecteur d'impôt ne voit personne chez nous?
¿ Cuando mamá cerraba ventanas para que los recaudadores no supieran que había alguien en casa?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
¿ Qué diablos te pasa?
Loin, très loin de chez nous.
Muy, muy lejos de casa.
Tu es originale, et c'est ce qu'on aime chez toi.
Eres algo original, y eso es lo que nos encanta de ti.
C'est une des choses que j'aime chez toi.
Es una de las cosas que me gustan de ti.
Bienvenue chez toi.
Bienvenido a casa.
Mais en retournant chez moi, il m'attendait, en compagnie de deux autres.
Pero de camino a casa, él me estaba esperando, junto con otros dos.
Et cette fois, je les attendais alors qu'ils rentraient chez eux.
Y esta vez fui yo quien los esperó a ellos cuando volvían a casa.
Voyez, on aimerait rentrer chez nous.
Verás, nos gustaría ir a casa.
On est bien chez nous.
Eso, eso.
- d'attendre chez eux?
- esperando afuera?
Y'a plein de places chez mon cousin.
Hay suficiente espacio donde vive mi primo.
Tu échappes à la guerre en sécurité chez un relatif?
Fuera de la guerra relativamente seguro.
Je veux que tu te sentes chez toi aussi.
Quiero que sientas que esta también es tu casa.
Quelque chose a changé chez toi.
Hay algo diferente en ti.
La chose étrange c'est que, je ne parviens pas à trouver ce qui cloche chez lui.
Lo más extraño, es que no puedo encontrar nada malo en él.
Avec la fin qui arrive, ils veulent être chez eux.
Acercándose el final, quieren estar en casa.
Il s'est faufilé chez nous et a menacé Nick.
Irrumpió en nuestra casa y amenazó a Nick.
Pas chez moi.
No, en mi casa no.
Tout ce que vous devez faire c'est vous asseoir bien sagement, garder votre bouche cousue, et rentrer chez vous. Un transport est en chemin.
Todo lo que tienes que hacer ahora es esperar, mantener la boca cerrada e irte a casa.