Translate.vc / Francês → Espanhol / Cité
Cité tradutor Espanhol
5,495 parallel translation
Quand le Minotaure a été tué, vous avez dit que la cité avait une dette envers nous.
Cuando el minotauro fue muerto, dijo que la ciudad estaba en deuda con nosotros.
Bien, ce n'est pas encore une information publique mais les Spencer sont en instance de divorce, et la semaine dernière, l'avocat de Mme Spencer a cité Alice à comparaître pour présenter toutes ses notes de séance. À la Cour.
Bueno, aún no es de conocimiento público, pero los Spencer se van a divorciar, y la semana pasada, el abogado de la Sra. Spencer citó a Alice para que entregara todas las notas de sus sesiones al Juzgado.
Vous m'avez déjà cité.
Si ya me habías nombrado.
la cité est déjà verrouillée - il n'y a aucune échappatoire.
La ciudad ya está sellada... nadie puede escapar.
Il est au delà des murs de la cité.
Está más allá de los muros de la ciudad.
Il a servi en Corée et a été personnellement cité par Douglas McArthur pour sa bravoure lors de la bataille d'Inchon.
Sirvió en Corea y fue citado por el propio Douglas MacArthur por su valor en la batalla de Inchon.
Ses complices ont avoué. Pourquoi aurait-il fui la cité si ce n'était pas vrai?
Sus cómplices confesaron, ¿ por qué huyó si no era cierto?
C'est trop dangereux pour vous d'entrer dans la cité.
Es muy peligroso que vayas a la ciudad. Te estarán buscando.
Non, la cité est scellée, les recherches continuent.
La ciudad está cerrada, la siguen buscando.
Cela veut dire abandonner la cité et tourner le dos à ceux aux quels je tiens alors autant être morte.
Si eso significa abandonar la ciudad y dar la espalda a quienes me importan... entonces, prefiero morir.
Digne d'être cité.
Citable.
Euh, et bien, Mansfield a cité John McEnroe.
Bueno, Mansfield citó a John McEnroe
Tu as trouvé du verre, pas la cité perdue d'Atlanta.
Encontraste cristal, no la ciudad perdida de la Atlanta.
Toute la cité est au courant maintenant.
Toda la ciudad ya lo sabe.
Je prendrai grand plaisir à le détruire devant toute la cité d'Atlantis.
Me tomaré el gran placer de derrotarlo delante de toda Atlantis.
Un de ces flambeurs t'a cité quand... je l'ai interrogé.
Uno de esos grandes apostadores que me nombraste... le he interrogado.
Il a inclus 3 000 livres de poivre dans une rançon qu'il a demandée à Rome quand il a pillé la cité.
Incluyó tres mil libras de pimienta como parte de un rescate que pidió por Roma cuando saqueó la ciudad.
Je crois que je viens juste de citer les Rolling Stones.
Creo que cité a los Rolling Stones.
Je crois que tu l'as cité comme étant "ton vieux boulet et sa chaîne".
Creo que te referiste a él como "el viejo grillete".
Dans la cité, à l'est de la porte Telapias.
- Dentro de los muros de la ciudad... - Por la puerta Telapias, al este.
Fuir la cité et se laisser pousser la barbe est ta réponse à tout.
Huir de la ciudad y dejar crecer las barbas es tu respuesta a todo.
Tu a cité son nom en dormant.
La llamabas por su nombre mientras dormías.
Mais je sais que mes parents pensent que je vais habiter à la cité U.
Mañana vamos a ver apartamentos pero sé que mis padres quieren que viva en una residencia.
- Mais la cité U, c'est pas si mal. - Oui?
Pero lo de la residencia no está mal.
Athènes est une cité de lâches!
¡ Atenas es una ciudad de cobardes!
Le messager de Xerxès n'a pas compris qu'il ne s'agit pas d'une simple cité-État.
El mensajero de Jerjes no entendía que esta no es una ciudad estado griega típica.
Dis-leur qu'Athènes, leur belle cité adorée, ne sera bientôt qu'un souvenir.
Hazles saber que Atenas su querida joya de ciudad desaparecerá de las historias.
Thèbes, une cité jonchée de cadavres. On y a trouvé un seul enfant encore en vie.
Tebas, la ciudad de cadáveres, donde encontró un solo hijo sigue vivo.
Vous sentez la cité U.
Huelen a residencia universitaria.
Je ne peux pas risquer de vous relâcher dans les rues de cette cité.
No puedo arriesgarme a soltarte a las calles de esta ciudad.
Je m'envoie en l'air dans la Cité des Nuages et je rivalise avec Han Solo.
Estoy aquí recibiendo coño en la Ciudad Nube, dando Han Solo un plazo para su dinero.
Ma cité dépérit. Mon peuple doit se nourrir.
Mi ciudad se marchita y necesito alimentaria.
Le maximum de contrats avec la Cité, c'est ça qui marche.
El contrato con la ciudad está en el aire.
Tout le boulot qu'on fait ici c'est empêcher ces ordures d'envahir la Cité.
Todo el trabajo que hacemos aquí es tratar de evitar que esa escoria invada la ciudad.
Vous quittez les limites de la Cité et entrez dans une zone limitée.
Está saliendo de los límites de la ciudad y entrando en un área restringida.
A partir de cette limite, la Cité ne répond plus de votre sécurité.
A partir de este punto, la ciudad no es responsable de su seguridad.
Si la Cité ne renouvelle pas nos contrats, on passe tous à la trappe.
Si no conseguimos que la ciudad renueve nuestro contrato, todos vamos por el tubo.
Tu as dit et je cite...
Dijiste, en palabras textuales,
Cite-moi une chanson du Colonel Sanders.
Dime una canción del Coronel Sanders.
Ne me cite pas Oklahoma.
No me cites Oklahoma.
Cite-moi une source d'énergie meilleure que le pétrole.
Nombra una energía mejor que el petróleo.
Je ne suis pas crédité, mais ça vient de ce que j'ai dit à des réunions.
Puede que no me cite, pero están sacadas de cosas que dije en las reuniones.
Il a dit qu'il voulait parler... et je cite...
Me dijo que quería hablar...
Tu as dit, je cite "je veux un bébé".
Acabas de decir, y cito, "quiero tener un bebé".
Malgré ce que vous avez pu lire dans un certain magazine financier, je pense que vous trouverez que cet environnement n'est pas, je cite,
A pesar de lo que hayas podido leer en cierta revista financiera... creo que verás que este ambiente no es, cito...
Cite une seule fois où j'ai élevé la voix, étant en colère.
¿ Cuándo te he gritado por estar enojado?
Quand j'ai entendu barbecue à Kansas city, j'ai accouru, pour les côtes, et leurs préparations.
Cuando escuché barbacoa en Kansas Cite vine corriendo por las guarniciones.
Un pasteur de la région a dit que Damien Echols, le meneur présumé, a fait, je cite : "Un pacte avec le diable et ira en enfer!"
Un sacerdote local dijo textualmente que Damien Echols, el supuesto líder había hecho un pacto con el diablo y que iría al infierno.
D'abord on leur cite " Disney, ATT,
Primero les vendemos Disney, ATT,
Quand je vous citerai à comparaître et vous sortirai la vérité du cul, là, vous verrez qu'en effet, je suis infect.
Cuando te cite, te subas al estrado y te saque la verdad a mordiscos, entonces te darás cuenta de que no soy nada agradable.
- Maggie, cite-moi un père en Amérique qui coud une jupe de flamenco pour sa fille?
Maggie, dime otro padre en Estados Unidos que este levantado en este momento cosiendo una falda flamenca para su hija.