English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Condé

Condé tradutor Espanhol

4,279 parallel translation
Le Comte.
El Conde.
J'observais le Comte.
Estaba buscando a El Conde.
On peut peut-être remonter à où se trouve le Comte, dans la ville. jusqu'à son laboratoire de fabrication
Quizás podamos rastrear la localización de la ciudad donde El Conde está... tramando esta basura.
Avez-vous entendu le comte?
¿ Escuchaste al Conde?
Nous avons le Comte.
Tenemos a El Conde.
- Le Monte-Cristo.
Por supuesto, el montecristo como en el Conde de Montecristo
Le comte est revenu des morts, et je suis revenu après que vous m'avez banni du poste d'intendant.
El conde volvió de entre los muertos, y yo ahora estoy volviendo del destierro al que me sentenciaste. Como intendente.
Vous servez le Comte Dooku?
¿ Servís al Conde Dooku?
Le comte Dooku nous a trahi.
El Conde Dooku. Nos traicionó.
Dig'em la grenouille, Cap'n Crunch, Toucan Sam, Count Chocula,
El Sapo Dig, El Capitán Crunch, El Tucán Sam, el Conde Chócula,
Pour ton trophée, je te confère le titre... de Compte de Richmond!
Como premio, te concedo el título de... ¡ Conde de Richmond!
Ils lui ont supprimé le titre de "Compte de Richmond" et l'ont donné à ce second garçon York.
Le han despojado del título de "Conde de Richmond"
Richard Neville, Comte de Warwick. Je vous maudis.
Richard Neville, conde de Warwick, yo te maldigo.
Richard Neville, Compte de Warwick.
Richard Neville, Conde de Warwick.
Donc, mon jeune frère John devient le comte de Wiltshire qui aurait dû me revenir.
Así que mi hermano menor John se convertirá en Conde de Wiltshire cuando debí serlo yo.
Juste comme le Comte de Monte Cristo. Comme quoi?
Es justo como en El Conde De Monte Cristo. ¿ Como qué?
Comme le Comte de Monte-Cristo.
Como en El Conde De Monte Cristo.
Votre Comte de Monte-Cristo.
Ah, su Conde De Monte Cristo.
Le Comte de Monte Cristo, où rien n'est ce à quoi ça ressemble.
El Conde de Monte Cristo, donde nada es lo que parece.
Le prêtre fou n'est pas vraiment fou, et, bon, le comte n'est pas comte mais Edmond Dantes, tout comme Laura Masters est en fait Sheila Parker,
El sacerdote loco no está realmente loco, y, el conde no es ningún conde pero un Edmond Dantes, como Laura Masters que es realmente Sheila Parker,
Je veux découvrir si le comte de Monte Cristo s'est tiré de cette foutu île.
Quiero averiguar si el Conde de Monte Cristo alguna vez sale de aquella isla sangrienta.
Souviens-toi du Comte Dooku et du Général Krell.
Recuerda al Conde Dooku y al General Krell.
Son nom vient du Comte d'Effingham, qui était général dans l'armée Britannique.
Se llama así por el Conde de Effingham, que era un general del ejército británico.
Il pense que parce qu'il a le titre Earl of Warwick il peut avoir toute l'argent de votre mère.
Cree que porque tiene el título de Conde de Warwick puede tener todo el dinero de tu madre para él.
Comte de Richmond.
Conde de Richmond.
Donc, puisque tel est le cas, mon avis, c'est que vous épousiez le comte. "
Así que, tal como ahora está la cosa, creo que más vale que te cases con... el conde ".
Narcisse, qu'est-ce qui vous amène ici? Comme vous, Lord Conde. De l'air pur et de l'eau.
Quiero saber cada detalle escabroso de su recuperación.
C'est vraiment gentil de votre part, Conde.
Narcisse lo envió a buscar a Carlos. El rey ha sido visto en Meaux.
Conde.
Dios mío, ¿ estás bien?
Est-ce que Lord Conde n'a pas mentionné qu'il a un bateau qui l'attendait vers le nord pour échapper à la peste?
- Bandidos. Me han apuñalado y se han llevado mi caballo. Bien, ahora ya no están.
Le bateau de Conde partira dans la matinée. Vous pouvez les accompagné aux Pays-Bas et continuer.
Pagadme lo que os pido, y su futuro está asegurado.
Moi, Richard Neville, Comte de Warwick, jure être votre loyal et fidèle serviteur, à partir de ce jour, jusqu'au jour où je mourrai.
Yo, Richard Neville, Conde de Warwick... juro ser su leal y fiel siervo... desde este día, hasta el día que muera.
Ils l'appellent le Comte!
¡ Le llaman el Conde!
Je croyais que le Justicier en avait fini avec le Comte.
Creía que el Justiciero había acabado con el Conde.
Nous devrions rendre visite au Comte?
¿ Deberíamos hacerle una visita al "Conde"?
La police a averti la population d'éviter tout contact avec le dealer connu sous le nom du Comte.
La policía recomienda evitar el contacto con el traficante de drogas conocido como el "Conde".
On peut suivre l'acheminement de l'argent jusqu'au Comte.
Podemos seguir el dinero en su camino de vuelta al "Conde".
Non, j'ai échoué à mettre le Comte dans une tombe si profonde qu'il ne puisse pas revenir et blesser quelqu'un de nouveau.
No pero es mi culpa el no enterrar al "Conde" en una tumba tan profunda que no pudiese regresar y seguir haciendo daño a la gente.
Tu vas vraiment rester ici et me dire que ta poursuite du Comte n'est pas personnelle?
¿ De verdad vas a quedarte ahí y decirme que el que persigas al Conde no es algo personal?
C'est la dernière piste que nous ayons sur le Comte.
Es la única pista sobre el Conde que nos queda.
Tout ce qui pourrait nous aider à le trouver.
Cualquier cosa que nos dé una idea del paradero del Conde.
Le Comte a dû l'ajouter comme un nouvel ingrédient dans la dernière version du Vertigo.
El Conde debe de haberlo añadido como un nuevo ingrediente en la última fórmula de Vértigo.
[Cliquète] Donc le Comte n'a pas fait semblant de perdre l'esprit, n'est-ce pas?
Así que el Conde no fingió volverse loco, ¿ no?
Les flics sont venus, ont commencé à nous poser des questions, tu as falsifié la disparition du Comte pour éloigner l'attention de toi.
La policía vino, empezó a hacer preguntas, fingiste la desaparición del Conde para alejar la atención sobre ti mismo.
Si tu es un tueur, pourquoi le Comte n'est il pas mort, lui aussi?
Si eres el asesino, ¿ por qué el Conde no está también muerto?
Des gens comme le Comte?
¿ La gente como el Conde?
Ce soir nous dinerons en l'honneur de l'union d'Alfonso et de la plus gracieuse femme Lucretia.
Esta noche cenamos en honor del matrimonio de Alfons Conde y la encantadora señora Lucretia.
Vous travailliez comme valet de pied pour le comte de Grantham.
Has trabajado sin embargo como lacayo para el conde Grantham.
Il paraîtra plus respectable avec un comte anglais?
¿ Un cuñado conde le hará respetable?
Une autre fille de Comte pourrait-elle être intéressée par moi, pensez-vous?
¿ Habría otra hija de un conde que estaría dispuesta a aceptarme, qué cree?
Le comte de Grantham?
¿ El Conde de Grantham?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]