Translate.vc / Francês → Espanhol / Cosas
Cosas tradutor Espanhol
216,642 parallel translation
Prends tes affaires, on s'en va.
Cierra la puerta, toma tus cosas, tenemos que irnos.
C'est difficile de répondre sans dire des choses pas très sympathiques sur le compte de Grigory.
Bueno, es difícil para mí responder eso sin... decir cosas sobre Grigory que no son muy lindas.
Nous avons découvert des dissimulations, des destructions d'échantillons dans les laboratoires, des paiements pour dissimuler des tests antidopage... entre autres choses.
Encontramos encubrimientos, destrucción de muestras en los laboratorios, pagos para ocultar pruebas de dopaje... entre otras cosas.
Mais Portugalov était trop confiant et fournissait des produits qui n'étaient ni vérifiés ni testés.
Pero Portugalov se sentía seguro ofreciendo y proveyendo cosas que no se probaban o analizaban.
On a discuté de sport, d'autres sujets pertinents ou secondaires.
Y estábamos hablando de deportes, sobre cosas importantes y no tanto.
L'un des premiers enseignements provenant des autorités quand j'ai récupéré l'affaire, c'est que le gouvernement russe possède les ressources et la volonté.
Una de las primeras cosas que supe de las autoridades cuando entré al caso fue que el gobierno ruso tiene los recursos y la voluntad.
Je dressais un parallèle entre deux choses qui s'annulaient mutuellement, car complètement contradictoires.
Estaba haciendo dos cosas en paralelo que se anularon mutuamente por ser totalmente contradictorias.
Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, parce que je sais qu'il a un plan.
Y sé lo que parece, mamá, con todas las cosas que ha estado diciendo en la televisión, pero todo está bien porque sé que tiene un plan.
- Toutes les six semaines, on renouvelle leurs vivres et carburant avec un navire de ravitaillement.
- Cada seis semanas, reciben comida, gasolina y cosas de un barco de suministros.
Je devais vous arrêter, ou au moins ne pas faire obstacle à celui qui le voulait, car les fusils devenaient plus gros, les enjeux plus importants, et à tout instant, c'était "Bonne nuit, Vienne".
Tengo que detenerte, o al menos no interponerme entre alguien que quiera hacerlo, porque las armas estaban mejorando, había más cosas en juego, y en cualquier minuto iba a ser una buena noche, Vienna.
Bon, d'accord, on peut vous obtenir ces choses.
De acuerdo, sí, podemos conseguirte esas cosas.
Les choses que je peux changer par la pensée.
Las cosas que podría cambiar solo pensando.
Je voulais juste faire quelque chose de grandiose pour toi, car tu as plein d'attentions romantiques pour moi.
Solo quería hacer algo grande para ti, porque tú haces muchas cosas románticas por mí.
Il y a eu de la casse.
Hubo cosas que se rompieron.
Les choses vont bien avec vous et Sheldon vivant ensemble?
¿ Las cosas van bien viviendo junto con Sheldon?
Eh bien, Leonard faisait toutes ces choses, Comme m'apporter des fleurs Et porter des pantalons.
Bueno, Leonard solía hacer todas estas cosas, como traerme flores, y usar pantalones.
Ouais. Et il y a quelques choses
Y hay algunas cosas que necesitamos solucionar.
Ils ont vécu pire.
Han pasado por cosas peores.
Si on veut survivre, nous devrions faire certaines choses qui ne peuvent être défaites.
Si queremos sobrevivir, puede que tengamos que hacer cosas que no se podrán revertir.
Pour ton information, je suis venue dans ta chambre à cause du cerveau que j'avais mangé, la femme faisait ça chaque nuit.
Para tu información, solo subí hasta tu habitación porque me comí el cerebro de una mujer que hacía esas cosas cada noche.
Mais recherche quelques années plus tôt dans son dossier, c'est intéressant.
Pero al ir unos años atrás en su archivo las cosas se ponen interesantes.
Je les ai trouvé dans la boîte de Katty.
Lo encontré en la caja de cosas de Katty.
Ici, nous servons fièrement comme bourreaux de chaque être vivant.
En este planeta, estamos orgullosos de servir como ejecutores para todas las cosas vivas.
Cela fait un suppôt de vous, et "ser".
Asumir cosas los hace idiotas.
Ces trucs, à quoi ressemblent-ils?
Esas cosas, ¿ a qué se parecen?
Cela dit, tout ce qu'il y a ici est insensé.
Piensa, hay un montón de cosas que no tienen sentido.
J'ai bien peur que la situation soit désespérée.
Las cosas están bastante desesperadas, me temo.
Des choses.
Cosas.
Que sont ces choses?
¿ Qué son esas cosas?
Ces choses vont la réparer, donc elle ne l'est pas.
Esas cosas van a repararla, así que evidentemente no lo está.
Que sont ces choses?
Bien, ¡ tú! ¿ Qué son esas cosas?
Ils ne vous l'apprennent rien à l'école de l'espace?
¿ No te enseñaron estas cosas en la escuela espacial?
Vous ne me transformerez pas en une de ces choses.
No me vais a convertir en una de esas cosas.
Beaucoup d'information à propos de quelque chose appelé l'Exode.
Muchas cosas sobre algo llamado Éxodo.
Comme les égouts, les smartphones et Donald Trump... certaines choses sont inévitables.
Como las alcantarillas, los smarthpones y Donald Trump... algunas cosas son inevitables.
Ces choses montent jusqu'ici parfois, et tentent de prendre les enfants...
Esas cosas a veces llegan hasta aquí, tratan de llevarse a los niños...
Juste une chose, j'ai traversé beaucoup de choses depuis la dernière fois... alors je te fais visiter.
Solo una cosa, he pasado por muchas cosas desde que nos vimos por última vez... así que yo te voy a mostrar.
Mais je préférerais la façon millénaire de faire les choses qu'une hantise à l'ancienne.
Pero prefiero mucho más la forma moderna de hacer las cosas antes que una aparición a la antigua usanza.
Ce sont les dernières affaires de Robby.
Bueno, esto es lo que queda de las cosas de Robby.
Tu vois, c'est une autre chose que Nick fait quand il est contrarié.
¿ Ves? Esa es otra de las cosas que hace Nick cuando está enfadado.
S'il vous plaît achetez des choses.
Por favor, comprad cosas.
Elle aime les choses raffinées.
Refinada. Disfruta de las cosas delicadas.
Vous avez essayé de vous dire des choses qui ne sont pas banales et sans intérêt?
¿ Intentaron decirse cosas que no sean trilladas y mundanas?
Ça devient torride maintenant À cause du changement de ton, bébé
Las cosas se ponen calientes ahora Gracias al cambio de tono, nene
Je crois en deux choses :
Creo en dos cosas.
Mais l'antre de Davy Jones Est-ce vraiment ce qui l'attend?
Ahora yace en el fondo del océano ¿ Qué cosas le depara el destino?
J'ai entendu dire que ce genre de choses pouvait arriver, mais ça ne m'est jamais arrivé.
He escuchado que este tipo de cosas pasaban pero nunca me pasó a mí.
Henry, prends tes affaires.
Henry, toma tus cosas.
Et si je pouvais changer les choses?
¿ Y si pudiera cambiar las cosas?
- On a survécu à pire.
- Bueno, sobrevivimos cosas peores.
Prends tes affaires.
Toma tus cosas.