English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Costa

Costa tradutor Espanhol

8,551 parallel translation
Donc Kenneth essaie de maintenir une connection avec Andrea, même pendant qu'il détruit tout ce qu'elle a dans sa vie qu'elle lui a pris?
¿ Así que Kenneth está tratando de mantener... una conexión con Andrea, aún cuando sea a costa... de destruir todo lo que hay en su vida que ella le quitó?
Obi-Wan. 672 ) } Grievous ne doit pas.
Tan arrogante, no debes ser, Obi-Wan. A toda costa, escapar con el cristal, Grievous no puede.
Côte sud.
En la costa sur.
Les épouses des nobles se vantent de leurs maisons d'été à vos frais.
Las esposas de los nobles alardeando de sus casas veraniegas a vuestra costa.
Ce serait dommage si quelqu'un... s'amusait à ses dépens.
Sería una pena que alguien se estuviera... divirtiendo a su costa.
Tripp Cook a décidé de s'auto-proclamer chasseur de vampires de la côte Est.
Tripp Cook ha decidido de alguna forma convertirse en el autoproclamado cazador de vampiros de la costa este.
Mais regardez ça : ce cargo a accosté quatre miles au large des côtes.
Pero mira esto : este carguero ha sido anclado a cuatro millas de la costa.
Et pourtant son corps a été retrouvé sur la côte russe?
¿ Y su cuerpo fue encontrado en la costa de Rusia?
Comme vous pouvez voir, les 2 corps ont été largués quelque part près de la côte de Sitka, en Alaska.
Y como pueden ver, ambos cuerpos fueron arrojados en alguna parte de la costa de Sitka, Alaska.
S'ils me gardent ici au prix de mon bébé...
Si me mantienen aquí a costa de mi hijo...
Costa Rica? Les Bermudes?
¿ En Costa Rica, Bermudas?
Ils vont s'en prendre a la raffinerie de pétrole South Shore.
Su objetivo es la refinería de la costa sur.
Edward Stevens est censé être à des obsèques sur la côte est.
Edward Stevens que supuestamente está en un funeral en la Costa Este.
Ne t'accroche pas à quelqu'un qui ne te veut pas là tout de suite.
No te quedes colgado de alguien que realmente no quiera estar a toda costa contigo.
... à Fairfax, pas mieux, et le long de la côte, nos températures les plus froides depuis 10 ans.
En Fairfax, no está mucho mejor, y a lo largo de la costa, alcanzamos las temperaturas más frías, lo que nos hará recordar nuestra adolescencia.
A Fairfax, pas beaucoup mieux, et le long de la côte, nos températures les plus froides depuis 10 ans.
En Fairfax, no está mucho mejor, y a lo largo de la costa, alcanzamos las temperaturas más frías, lo que nos hará recordar nuestra adolescencia.
À 12 h 02 aujourd'hui, le bureau de Dod's West Coasts a été attaqué par 6 hommes armés.
A las 12 y dos de la tarde de hoy seis hombres fuertemente armados atacaron la oficina de contabilidad y contratos de la sede de la Costa Oeste de Justicia.
Le prince charmant sauvant sa princesse aux dépends de son patient?
El príncipe encantador salvando a su princesa a costa de su paciente.
Il n'y a pas de meilleurs moyens de voir la cote.
No existe una forma mejor de ver la costa.
Tu t'es organisé avec Murph pour avoir une "défaillance mécanique" 48 km à l'extérieur de la ville, abandonner à son sort, hein?
Acordaste con Murph una "avería mecánica"... a 50 km de la costa y la dejarás allí, ¿ verdad?
Il serre les dents, et il fait ce qu'il faut pour servir la République quel que soit le prix.
Muerde la bala, y hace todo lo que sea para servir a la republica a toda costa.
Inutile d'aborder ça comme un avocat de la défense, comme s'il était l'ennemi et que tu devais gagner à tout prix.
No necesitabas abordarlo como un abogado defensor... como si él fuera el enemigo y necesitaras ganar a toda costa.
Duchez était un résistant français qui a volé la carte du Mur de l'Atlantique, les fortifications allemandes de la côte ouest de l'Europe.
Duchez era un miembro de la resistencia francesa que robó el mapa del Muro Atlántico de Alemania, de sus fortificaciones a lo largo de la costa occidental de Europa.
La ville suivante, sur la côte, nous a prouvé que l'eau ne vient pas toujours du ciel.
Y luego en el siguiente pueblo, que estaba sobre la costa, descubrí que el agua no siempre viene del cielo.
Il l'arrime au flanc du bateau pour rentrer au rivage.
El viejo ató el pescado al lado del bote. Tenía que remar a la costa.
Tu as détruit le QG de la côte Est de Vladimir Pushkin.
Acabaste con el núcleo de la Costa Este de Vladimir Pushkin.
Un jour, j'ai rencontré un homme qui A bord d'un cargo au large de la côte.
Un día, me encontré con un hombre que Tiene un buque de carga frente a la costa.
6.3 tremblement de terre a secoué l'échelle de la côte Est du Japon
Terremoto de magnitud 6,3 sacudió la costa este de Japón
Cible repéré au large de la côte.
Target vio frente a la costa.
Vers la côte.
Hacia la costa.
32 km au large de la côte.
32 kilometros de la costa.
Destiné à six pays pauvres du Pacifique.
Diseñada para ayudar a los países pobres de la Costa del Pacífico.
Mais j'ai promis aux Allemands que nous leur laisserions trois provinces avec accès à la mer!
Pero le prometí a los alemanes que les dejaríamos tres provincias con acceso a la costa.
Il transportait armes et munitions...
El arrastrero llevó armas y municiones a la costa irlandesa la semana pasada.
Sur la côte.
En la costa.
J'ai même son adresse.
Ella vive en el norte, en la costa.
Que le rap West Coast reste incontesté.
Y que la costa oeste reine por siempre.
Qu'il reste incontesté.
Y que la costa oeste reine por siempre.
Zone Sud-Est.
Un gigante en la costa este.
Et la plupart d'entre elles aussitôt le pied à terre, filaient directement dans les collines... des centaines de bateaux ont été abandonnés.
Muchos fueron directo a las colinas y abandonaron sus barcos. Dejaron cientos de barcos en la costa.
Cette nuit là une augmentation de 23 % du coefficient de marée... produisit un ouragan à 3000kms de la côte pacifique... entrainant une accélération de l'ionisation moléculaire dans l'atmosphère.
Un aumento del 23 por ciento en la marea promedio esta noche provocó una tormenta a 3 mil kilómetros de la costa del Pacífico resultando en el aumento de ionización molecular en la atmósfera.
Plus qu'un demi-match de retard dans l'ouest, ils mènent 6-5 en fin de 8e.
Sólo medio partido en la costa Oeste, con una ventaja de 6-5, en la segunda parte de la octava.
Les inventions sadiques des juges pour faire de notre mort un sport.
Invenciones sádicas para divertirse a costa de nuestras muertes.
Une énorme tempête va s'abattre sur la France.
Una gran tormenta azotará la costa de Francia occidental.
La côte est à 250 km.
Estás a 240 kilómetros de la costa.
Déféndez les coute que coute!
¡ Defiéndanlos a toda costa!
La plus forte est arrivé il ya quatre ans, Sur la côte de Valdivia, au sud du Chili, 9. 5 sur l'échelle de Richter.
Ese fue 4 años antes, en la costa de Valdivia en el sur de Chile.
L'équipe de volley-ball va jouer dans la fin de la semaine, Je pensais à faire du camping sur la côte.
El primer partido de voleibol es este fin de semana pensé en ir por la costa y acampar.
Il sera si grand que même. Qui ne se produit ici en Californie. Il se fera sentir sur la côte est.
Será tan grande, que aunque suceda aquí en California lo sentirán en la Costa Este.
Il vient tout droit de la Californie. C'est le James Dean du jazz. Celui à qui le Time magazine attribue l'invention du West Coast swing.
Desde la soleada costa de California... el James Dean del jazz, el príncipe del cool... al que la revista Time acredita como inventor... del swing de la costa oeste.
Il y a un type Blanc sur la côte Ouest qui va vous dévorer.
Hay un tipo blanco en la Costa Oeste... que se los comerá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]