English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Cotes

Cotes tradutor Espanhol

12,912 parallel translation
Cody va comprendre. En fait, si elle vous aime vraiment, elle sera là à vos côtés.
Cody comprenderá, de hecho, si realmente te ama, ella se quedará a tu lado.
Qui sera aux côtés du président?
¿ Quién se sentará al lado del presidente?
Qui sera à ses côtés?
¿ Quién se sentará al lado del presidente?
Gabriel aurait pu éradiquer la race humaine en un mois, et pourtant les humains sont restés à ses côtés pendant 25 ans grâce à toi.
Gabriel podría haber eliminado a la raza humana en un mes y sin embargo la humanidad ha resistido 25 años gracias a ti.
La profondeur des extrémités des côtes sternales indique qu'il avait la vingtaine.
La profundidad de los extremos de las costillas esternales indica que tenía unos 25 años.
Il n'y pas de trace hémorragique sur les incisions des côtes, indiquant que les blessures sont post-mortem.
No hay manchas hemorrágicas en las incisiones de las costillas, lo que indica que el daño fue post mórtem.
2 meurtres sur 2 côtes en 2 jours.
Dos asesinatos en dos costas en dos días.
- De tous les côtés.
- De todas las maneras.
Ces côtes ont l'air mortelles.
Esas costillas parecen matadoras.
Tes côtes brûlent.
Tus costillas se están quemando.
Et je pense qu'un honnête homme a besoin d'une belle femme à ses côtés.
Y estoy pensando que un gran hombre puede tener a una mujer hermosa a su lado.
Et qu'importe les combats que tu auras à mener, je serai à tes côtés.
Y cualquier batalla que lleves, estaré a tu lado.
J'ai été trahis de tout les cotés par tout le monde.
Todo el puto mundo me ha mentido en todas partes.
Ils ont combattu à mes côtés maintes fois.
Han luchado a mi lado muchas veces.
Peut-on avoir confiance en le Loup maniant l'épée à nos côtés?
¿ Y se puede confiar en el Lobo a nuestro lado con una espada?
Je ne sais pas comment notre duo marcherait des deux côtés opposés du pays.
No sé cómo funcionaría la banda desde partes opuestas del país.
Sauf moi, si je t'ai à mes côtés.
Excepto yo si te tengo a mi lado.
Comment ça se passe du côté de la pire des côtes?
¿ Qué tal todo en la peor costa?
Si quelque chose d'imprévu devait arriver, nous aurons besoin de lui à nos côtés.
Si ocurriera algo imprevisto, lo necesitaremos a nuestro lado.
Vous refusez de donner les noms des rebelles qui étaient à vos côtés, pourtant vous accusez votre chef de vous avoir ordonné le meurtre.
Te niegas a dar los nombres de los rebeldes que estaban a tu lado, aun así estás dispuesto a condenar a tu líder como el que exigió el asesinato.
L'attaque contre dame Trula a rendu nerveux des deux côtés des marais.
El ataque sobre Lady Trula sacude los nervios a ambos lados de los pantanos.
Plusieurs fois. Cassé plusieurs côtes. Lacéré la rate.
Le rompí varias costillas, le dañé el bazo.
S'il rallie les miens à ses côtés, le resto là-haut va devenir Cielo Drive.
Si la trae y pone a mi gente de su lado, en la cantina de arriba, ocurrirá una masacre.
Oui, il s'avère que tous les lots voisins ont été vendus et ils vont construire plus haut sur 3 des côtes.
Sí, resulta que todos los lotes vecinos se han vendido y se están aguantando altos en tres lados.
J'ai cette désagréable sensation encore, Fitz... qu'on ne sait jamais vraiment qui est à nos côtés.
Tengo otra vez esa sensación de hundirnos, Fitz... De que nunca sabemos quién tenemos cerca.
Maintenant on construit une armée pour qu'il la commande à son retour, et toi et moi règneront à ses côtés.
Ahora hemos construido un ejército para que comande a su regreso... y tú y yo gobernaremos tras él.
C'est un endroit pour les côtes de porc.
Este es un lugar para las chuletas de cerdo.
Plus puissant qu'avant avec moi à tes cotés.
Más poderoso que antes, conmigo a tu lado.
Mais je dois avoir ma mère à mes côtés.
Pero... tú sabes, de verdad necesito tener a mi madre a mi lado.
Pour le plaisir de te sentir brûler à mes côtés.
Por el placer de olerte ardiendo junto a mí.
Un ange du seigneur se tint à leurs côtés, ils furent illuminés de la gloire du seigneur et ils furent terrifiés.
Entonces el ángel de Jehová apareció delante de ellos... y la gloria del Señor los envolvió con su luz... y se asustaron.
Et je pense qu'un grand homme a besoin d'une belle femme à ses cotés.
Y estoy pensando que un gran hombre puede tener una mujer hermosa a su lado.
Toutes ces journées et ces nuits, longues à mourir que tu vas passer à organiser des bals et des galas ridicules, à ses côtés, tes dents recouvertes de Vaseline pour ton sourire soit éclatant.
Por todas esas horribles e interminables noches y días... Que estás por pasar, dando cenas y bailes ridículos, parándote a su lado, con tus dientes manchados de vaselina para que tu sonrisa siga grande y brillante como si fueras una especie de figura de cera.
Pas de commotion cérébrale ni points de suture, quelques côtes cassées, qu'ils ont calmées avec un anesthésiant local.
No hay contusión, sin puntos, unas costillas lastimadas, las que calmaron con anestesia local.
À une station essence, il y a forcément des gardes-côtes.
Muy bien, un establecimiento de combustible significa Coast Guard.
Je me bat à tes cotés.
Combatiré a tu lado.
Et tu restes à ses cotés!
¡ Y has estado a su lado!
Et tu restes à ses côtés!
¡ Y tú has estado de su lado!
J'ai passé trop de temps à être permissive avec ton père, rester à ses côtés, même quand je savais qu'il avait tort.
He pasado mucho tiempo de mi vida permitiéndole todo a tu padre, estando a su lado, incluso sabiendo que estaba equivocado.
Je l'ai laissé sortir de prison, je lui ai donné une armée pour combattre aux côtés de Bassam.
Lo he sacado de prisión, y le he dado un ejército para que luche junto a Bassam.
Et avec cette magie, Je peux te garder à mes côtés pour faire ça.
Y con esta magia, puedo mantenerte a mi lado para ello.
Ces avocats des deux côtés, en fait.
Y los abogados de ambas partes, de hecho.
Et bien-sûr, vous avoir à mes côtés est le meilleur des bienfaits.
Y por supuesto, tenerla a usted a mi lado es la mayor bendición.
Les gens viendront de loin pour être à vos côtés.
La gente va a viajar grandes distancias a estar en tu presencia.
J'ai juste pensé que ça serait sympa d'apprendre aux côtés du plus talentueux, assidu, et respecté associé qu'on a ici.
Solo pensaba que estaría bien aprender del socio más dotado, diligente y respetado que tenemos.
Et pourtant tu as agis à ses côtés, succombant à ta sauvagerie.
Aun así jugaste por ahí a su lado, sucumbiendo a tu salvajismo.
Mon dé à 38 côtés!
Cielos, ¡ mi dado de 38 lados!
Des côtés infinis signifient des résultats infinis.
Lados infinitos significan resultados infinitos.
Des dizaines de milliers de personnes sont mortes des deux côtés.
Decenas de miles de personas han muerto de ambos lados.
J'ai besoin de toi à mes côtés.
Te necesito cerca.
Et vous m'avez installé à vos côtés en tant que régente.
Y tú me vas a instalar a tu lado como regente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]