Translate.vc / Francês → Espanhol / Creatures
Creatures tradutor Espanhol
3,749 parallel translation
Vous avez fermé les yeux alors que votre société profitait de la mort de créatures marines protégées. Brandon.
de la vida marina en peligro de extincion prodria significar poco para ti- - no son mas que victimas en el camino de hacer dinero
Et bien, vous êtes la plus belle des créatures!
Bueno, ¡ es usted la más hermosa de las criaturas!
Le "qui shen", le spectre, est une des créatures les plus dangereuses de tous les royaumes connues... un suceur d'âmes.
El qui shen, el espectro, es una de las criaturas más peligrosas de todas las tierras conocidas. Un succionador de almas.
Le magicien sort des créatures de son chapeau et Pam...
Hat arroja demonios como pájaros amaestrados y Pam...
Les ISO sont des créatures vicieuses et dangereuses.
Los isos son criaturas desviadas y peligrosas.
Depuis des siècles, des créatures surnaturelles nous ont précédés.
Durante siglos, las criaturas sobrenaturales han vivido entre nosotros.
A tous les nageurs, baigneurs, navigateurs, marins d'eau douce, sirènes, serpents de mer, et autres créatures des profondeurs, moi, Roi Neptune, je vous salue.
Por todos los nadadores, bañistas, marineros, marineros de agua dulce, sirenas, serpientes marinas, y otras criaturas de la profundidad, yo, el Rey Neptuno, os felicito.
Et on n'a rien pu faire pour les arrêter. Ce sont des créatures absolument sauvages.
No había nada que pudiéramos hacer para detener estas criaturas salvajes.
Tu vois, où toutes les créatures de Dieu... sont réunies et pacifiques dans le Royaume des Cieux ou un truc du genre.
Ya sabes, donde todas las criaturas de Dios... están unidas y en paz en el Reino de los Cielos o alguna mierda así.
Tu sais le nombre de créatures avec qui j'ai dû me disputer sous cette maison parce que je pensais que tu avais mis une fessé à notre fils?
¿ Sabes cuántos bichos he tenido que sacar de debajo de la casa porque creía que tú habías pegado a tu hijo?
La forme de la bouche est complètement différente sur ces créatures.
la forma de la boca es completamente diferente en estos animales.
n'importe laquelle des ces créatures aurait pu etre l'auteur de ces disparition
Cualquiera de esas creaturas pudo haber autorizado su renuncia
Les nymphes des bois sont les plus belles créatures De notre forêt.
Las ninfas del bosque son las criaturas más hermosas... de nuestro bosque.
Magnifiques créatures, n'est-ce pas?
Hermosas criaturas, ¿ no lo crees?
Et je vous dis que ces créatures quitteront notre monde seulement quand nous les forcerons à partir!
¡ Y os digo que esas criatura dejarán nuestro mundo solo si les obligamos a irse!
Quelqu'un doit s'occuper de ces créatures.
Alguien tiene que lidiar con esas criaturas.
Ouais, et des créatures sont passés à travers tout ce temps.
Sí, y las criaturas han ido y venido todo ese tiempo.
Il y a clairement plus que deux de ces créatures.
Hay claramente más que solo dos de estas criaturas.
Ou les hommes qui chassent des créatures sans défense n'ont juste pas d'impact dans l'histoire.
O los hombres que cazan criaturas indefensas no impactan en la historia.
Nous ne sommes pas supposés tirer sur les créatures, idiot!
- ¡ No debemos disparar a las criaturas, estúpido!
Pas comme ces créatures que vous avez à bord.
No como esas criaturas que tienes a bordo.
Les créatures à bord de ce vaisseau ne sont pas des objets déstinés à la vente ou au commerce.
Las criaturas a bordo de esta nave no son objetos para vender o comerciar.
Depuis des siècles, des créatures surnaturelles vivent parmi nous.
Durante siglos, criaturas sobrenaturales han vivido entre nosotros.
Pendant des siècles, des créatures surnaturelles ont vécues parmis nous.
Durante siglos, criaturas supernaturales han vivido entre nosotros.
D'autres créatures?
¿ Otras criaturas?
La pleine lune va se lever et les créatures de la nuit vont sortir chasser.
La luna llena está por salir... y las criaturas de la noche salen a jugar.
Qu'on faisait partie d'une communauté de jeu en ligne qui combat des créatures mythiques.
Que éramos parte de una comunidad de juegos que luchaba contra criaturas míticas.
Je fais partie d'une communauté de jeu en ligne qui combat des créatures mythiques. Génial.
Yo soy parte de una comunidad de juegos online que lucha contra mágicas criaturas.
Alors. Les filles sont des créatures de la nuit.
Entonces, las chicas son esencialmente criaturas de la noche.
créatures volantes...
criaturas aladas...
J'ai appris à accepter toutes les créatures de Dieu.
He aprendido a aceptar a todas las criaturas de Dios.
C'était l'une de ces créatures que tu peux voir?
¿ Era una de esas cosas que puedes ver?
Peu de créatures s'accouplent pour la vie.
Muy pocas tienen compañeros de por vida.
Maintenant trouve un cylindre d'oxygène avec de la pression dedans! Donnons à ces créatures quelque chose à penser. Matt?
¿ Ahora encuentra una botella de oxígeno que aun tenga presión! Vamos a dar a estos bichos algo en que pensar. ¡ ¿ Matt?
Tentacules, serres et parfois ailes, sont communes aux créatures de Lovecraft.
Tentáculos, garras, y a veces alas se repiten en las criaturas de Lovecraft.
Qu'est-ce que sont ces créatures?
¿ Qué son estas criaturas?
Mais qu'en est-il des créatures?
¿ Pero qué pasa con las criaturas?
Les créatures sont affamées.
Las criaturas están más hambrientas.
Votre compassion pour ces créatures est très importante pour moi.
No puedo explicarle lo que su compasión por estas criaturas significa para mí.
Le traceur des créatures du ciel?
¿ El rastreador de las criaturas del cielo?
le vaisseau spatial, les créatures, Alma enlevée.
La nave espacial, las criaturas, el secuestro de Alma.
Et ces créatures... Elles ne peuvent pas vraiment exister.
Y esas criaturas, las criaturas no existen.
Vous allez tout me dire à propos de ces créatures
Va a contarme todo acerca de estas criaturas.
Ces créatures dehors, qu'est ce que c'est?
Esas criaturas afuera, ¿ Qué son?
Nous somme tous des créatures de Dieu.
Todos somos criaturas de Dios.
Toutes les créatures de dieu ont leurs problèmes.
Todas las criaturas del Señor tienen sus problemas.
Donc, toutes les créatures sont retournées d'où elles viennent?
Entonces, ¿ todas las criaturas ya están volviendo al lugar de donde vinieron?
Pas une Peste ou une épidémie, des créatures de l'espoir.
No pestes o plagas, criaturas de esperanza.
Les créatures de ce vaisseaux ne sont pas des objets à vendre ou à échanger.
Las criaturas a bordo de esta nave no son objetos para venderse o negociarse.
Vos tempes sont entrain de battre comme une de ces créatures marines bizarres.
Las venas de tu sien laten como una extraña criatura submarina.
Durant des siècles des créatures super-naturelles ont vécu parmi nous.
Durante siglos, criaturas sobrenaturales han vivido entre nosotros.