Translate.vc / Francês → Espanhol / Cuanto
Cuanto tradutor Espanhol
102,424 parallel translation
- Avant que vous ne commenciez, je voudrais vous montrer à quel point je suis navré de cette tragédie, et j'aimerais... vous présenter mes condoléances.
- Sr. alcalde. - Oh, antes de que empiece, déjeme decirle cuanto lamento la tragedia que ha sufrido, y me gustaría... Quiere transmitirme personalmente su más sincero pésame.
Dès que j'arrive à la maison, j'appelle Bob et je lui demande que l'on vous retire de Charlotte. Pas la peine.
En cuanto llegue a casa llamaré a Bob para exigir que te saquen del proyecto.
J'arrive aussi vite que possible.
Iré allí en cuanto pueda.
Désolé, j'ai fait au plus vite dès que j'ai eu vos messages.
Lo siento. Vine en cuanto recibí los mensajes.
Quand on aura tout mis à plat avec eux, on appellera les parents.
En cuanto hablemos de los detalles con ellos, llamaremos a mamá y a papá.
Je l'ai appelé à la seconde où tu as mis un pied dans ce bar.
Lo llamé en cuanto pusiste un pie en el bar.
Faut que je te dise...
En cuanto a eso. Ellos...
Dès que je serais élu Président des États-Unis, mon premier ordre en tant que dirigeant sera de vous mettre dans la cellule la plus froide qui existe.
En cuanto sea elegido presidente de los Estados Unidos, mi primera orden será ponerte en la celda más fría posible.
Dès qu'ils t'ont mis sur la liste.
En cuanto te pusieron en la candidatura.
À moins qu'ils le rappellent pour l'arrêter à son arrivée.
O le han llamado para que vuelva y le van a detener en cuanto aterrice.
C'est tout ce qui compte.
Eso es todo cuanto importa.
Mais pour inciter les agriculteurs à livrer la culture, Je parie que vous avez du talent.
No, pero en cuanto a motivar a granjeros reacios a entregar su cosecha imagino que tienes un buen talento para eso.
Plus tôt vous partez, plus vous aurez De chances d'y être à l'heure.
Cuanto antes se vaya, mejores serán sus posibilidades de llegar a tiempo.
Plus vite on en aura, plus on sauvera de vies.
Cuanto más rápido la produzcamos en masa, más vidas podremos salvar.
On devrait le dire à Paige avant.
Cuanto más tarde, mejor. Deberíamos decirle a Paige antes.
Pas dans le domaine religieux. Juste meilleure.
No en cuanto a la iglesia, pero mejor, mejor.
Combien de souffrance... peut-il voir sur toi?
¿ cuánto puede verte sufrir él?
- Combien?
- ¿ Cuánto tiempo?
Dumont, combien de temps après que le badge dupliqué soit prêt?
Dumont, ¿ cuánto falta para que esté lista la tarjeta duplicada?
Combien de temps seront-ils inconscients?
¿ Cuánto tiempo estarán desmayados?
Combien de temps durait le clic?
¿ Cuánto tiempo atrás fue el clic?
Est-ce que le docteur a dit combien de temps il me reste?
¿ Ha dicho el médico cuánto tiempo me queda?
Tu soulèves combien?
¿ Cuánto estás levantando?
Quand dois-tu donner ta réponse au coach Clayton?
¿ Cuánto tienes que decirle al entrenador Clayton
- Depuis quand?
¿ Cuánto tiempo?
Je sais que tu l'aimais et que tu te sentais protégée avec elle.
Sé cuánto te gustaba y lo segura que te hacía sentir.
- C'est à dire?
¿ Cuánto tiempo?
Ils sont loin? À 1 km.
¿ A cuánto están los enemigos?
- Il reste combien d'essence?
¿ Cuánto diésel nos queda? - Suficiente.
Mais dans combien de temps?
¿ Cuánto tiempo tendré?
- Je peux en manger combien?
- Eso es. - ¿ Cuánto me toca?
Mais c'est confirmé?
Cuanto menos sepamos, mejor.
Hm... on vient de recevoir l'ordre.
Tiene alguna idea ¿ Cuánto problemas tienes? Yo, um...
Tu vas arrêter de me soûler avec ça?
¿ Cuánto tiempo más me vas a reclamar eso?
Ça vaudrait combien?
¿ Cuánto costarían?
Ça prend combien de temps?
¿ Cuánto llevará esto?
Ça va prendre combien de temps?
¿ Cuánto va a llevar?
Combien de temps cela t'a pris?
¿ Cuánto tiempo estuviste conduciendo?
Depuis combien de temps elle...?
¿ Cuánto tiempo hace que...?
Elle me disait souvent combien elle aimait être près de lui, combien il la faisait rire.
Solía decirme cuánto disfrutaba a su lado, cuánto solía hacerle reír.
Combien de temps la police a-t-elle mis à arriver?
¿ Cuánto tiempo pasó para qué los policías entráran en escena?
Des cours de gym, de Michael Jackson, de l'église.
De cuánto odiamos clase de gimnasia, de Michael Jackson, de la iglesia.
Est-ce qu'il se passe vraiment quelque chose?
¿ Cuánto de esto hay?
Combien de temps? Difficile à dire.
¿ Cuánto tiempo tarda el veneno?
Qu'avons-nous?
¿ Cuánto tenemos?
Vous parcoureriez les mers, seule, pendant trop longtemps.
Estarías volando en el mar abierto sola, quién sabe cuánto tiempo.
On peut continuer longtemps comme ça?
¿ Cuánto tiempo más vamos a seguir así?
Dans combien de temps?
¿ En cuánto tiempo?
C'était les huit personnes enchainées dans un immeuble abandonné pour combien de temps?
Lo más aterrador fue que ocho personas estuvieron encadenadas en un edificio abandonado, ¿ por cuánto tiempo?
Depuis quand?
¿ Cuánto tiempo ha estado?
J'ai droit à quoi pour ce prix?
¿ Cuánto más me das por eso?