English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Da

Da tradutor Espanhol

60,754 parallel translation
T'es juste jalouse car tu es enceinte.
Te da envidia porque estás embarazada.
Bref, comment était ton rendez-vous?
Da igual, ¿ qué tal tu cita?
Et, comme chaque fleur de longues fleurs, il donne la swordbill une alimentation fraîche de la nourriture à lui tout seul.
Y, cuando la flor se descapulla, le da al picoespada un suministro de comida fresca solo para él.
Type d'effrayant.
Da miedo.
Après deux heures, une pause dans la tempête donne Michael une chance de rejoindre l'équipe.
Tras dos horas, un parón de la tormenta le da a Michael la oportunidad de unirse al equipo.
Maintenant, l'eau ne leur offre seulement la chance de boire, il peut aussi apporter la puissance.
El agua no sólo les sirve para beber, también les da poder.
herbe Dune, la seule végétation ici, fournit pratiquement aucun, mais juste un pouce au-dessous de la surface du sable, il est plusieurs degrés plus frais.
La hierba de las dunas, única vegetación, prácticamente no da. Pero apenas 3 centímetros bajo la superficie de la arena, hay varios grados menos.
Ils sont toujours construits sur un axe nord-sud qui est la raison pour laquelle les constructeurs sont appelés les termites de la boussole.
Siempre los construyen en dirección norte-sur, lo que les da el nombre de termitas brújula.
On leur donne toute la nourriture qu'ils peuvent manger.
Se les da toda la comida que pueden comer.
En fait, la plus forte concentration de léopards dans le monde est ici.
De hecho, la mayor concentración de leopardos en el mundo se da justo aquí.
Regardant vers le bas sur cette grande métropole, l'ingéniosité avec laquelle nous continuons à remodeler la surface de notre planète est très frappant. Mais il est aussi fait réfléchir.
Vislumbrando esta gran metrópolis, la ingenuidad con la que continuamos remodelando la superficie de nuestro planeta es muy sorprendente, pero también da que pensar.
Je pense être aussi mauvaise à Thanksgiving qu'à commencer de nouvelles relations. - Ouais, t'es nulle..
Creo que se me da igual de mal Acción de Gracias que empezar nuevas relaciones.
C'est comme "da-da-da-da-da-dah" sans crier...
Cierto. Sé amable.
Je sais pas, c'est peut-être les vapeurs de javel, mais j'ai l'impression qu'il y a quelque chose entre nous.
¿ Crees que es de mal gusto? ¿ Da vueltas y hace trucos? ¡ Sí!
Ils vont et viennent.
Da y da vueltas.
Ils se moquent de mon avis.
Les da igual lo que piense.
Quelques mois seulement après la mort de son père, il prend sa première décision en tant qu'empereur.
Y pocos meses después de la muerte de su padre da el primer paso en su ausencia.
Lucilla comprend qu'il est temps de passer à l'action.
Lucila se da cuenta de que ha llegado la hora de poner su plan en marcha.
Grâce à ses connaissances au sénat... elle tente de détrôner son frère.
Y con sus contactos en el Senado a punto, da el siguiente paso para destronar a su hermano.
Cher sénateur, ma haine m'apporte de la lucidité.
Senador, mi odio me da claridad.
Commode poursuit sa campagne de séduction auprès du peuple.
Cómodo da el siguiente paso en su campaña de popularidad.
Commode a humilié le sénat. Et il comprend que la seule façon de régler ce conflit est d'écourter le règne de l'empereur.
Cómodo había lanzado su máximo insulto al Senado y se da cuenta de que la única forma de resolver el conflicto es poner fin al reinado del emperador.
Sous l'Empire romain, et on le voit pendant le règne de Commode, on trouvait des gens de milieux modestes auprès de l'empereur. Ils étaient vus comme étant ses amis et donc considérés comme dangereux.
Hay varios momentos en el Imperio, y Cómodo es un ejemplo, en los cuales se da un nexo de personas serviles en torno al emperador que son percibidas como amigas y se consideran peligrosas por esa razón.
Mais il ne se rend pas compte qu'entre les mains de son conseiller, l'avenir de sa ville bien-aimée est en danger.
Pero de lo que no se da cuenta es de que en las manos de su consejero el destino de su amada ciudad está en peligro.
Commode réalise qu'il n'a plus personne pour l'aider et en conclut que lui seul pourra sauver Rome.
Cómodo se da cuenta de que no puede pedir ayuda a nadie y comienza a creer que él es el único que puede salvar Roma.
Ce glaive en bois est remis aux gladiateurs qui excellent dans l'arène
Esta espada de madera se da sólo a los gladiadores cuyas habilidades trascienden la arena.
Commode donne un nouveau nom Colonia Commodiana.
Cómodo da un nuevo nombre a la ciudad : Colonia Commodiana.
- Exact. Imaginons que demain, je pourchasse un tueur et que j'aie une crampe?
Cierto, es decir, ¿ y si les detenemos esta noche y mañana yo voy persiguiendo a un asesino y cuando estoy a punto de atraparlo me da un calambre en el pie?
- Blanchiment d'argent.
Y lavado de dinero. Sí, lavado de dinero, qué más da.
Si tu sais que t'es heureux Tape dans tes mains
* Si eres feliz y lo sabes da palmadas *
Tape dans tes mains Allez, Carol.
* Da palmadas * - Venga, Carol.
Tape dans tes mains
* Da palmadas *
Ils voient une mere de 100 metres qui les accueillent et se disent,
Suben la mirada y les da la bienvenida una madre de 30 metros.
Il ne voit pas qu'il l'excite.
No se da cuenta de que lo excita.
Pas tristement.
Ni siquiera les da pena.
Je voulais l'emballer, mais toucher le Scotch me donne des frissons.
Iba a envolverlo, pero tocar la cinta adhesiva me da escalofríos.
Ça m'attriste de le voir travailler contre sa volonté.
Me da pena que tenga que trabajar contra su voluntad.
Ça me brise le cœur de démantibuler une moto en bon état mais c'est au nom de la liberté.
Me da mucha pena desarmar una motocicleta en perfecto estado, pero, tú sabes, todo es en nombre de la libertad.
Rien à signaler.
Él da la orden de "despejado".
Deuxièmement, la descente est lente et l'ennemi a tout son temps pour dégommer la cargaison.
En segundo lugar, un descenso tan lento le da mucho tiempo al enemigo para dispararle a tu carga.
Vous imaginez le moment où il a compris l'arnaque?
¿ Imaginan el momento en el que se da cuenta de que lo estafaron?
Il comprend qu'il ne lui arrive rien. Alors, un mois plus tard, il revient et refait pareil.
Se da cuenta de que se salió con la suya y entonces, un mes más tarde, regresa y lo hace una vez más.
Il doit trouver un leurre pour pouvoir s'enfuir.
Entonces, se da cuenta que necesita un señuelo para poder escaparse.
Je suis curieux de voir le virage 12. Ce virage-là, on le sent vraiment.
Me da mucha curiosidad ver la curva 12 porque realmente la sientes en el cuerpo.
Ça me donne une idée.
Eso me da una idea.
C'est le problème. Le chou frisé m'excite trop.
Qué puedo decir, la col rizada me da energia.
De puissants projecteurs projettent l'image, reflétée par la plaque invisible, ce qui donne au public l'illusion que je me tiens ici, alors que je n'y suis pas.
Proyectores muy potentes proyectan una imagen reflejada por una tela invisible lo que da al público la ilusión de que estoy parado aquí, pero no lo estoy.
Ça ne donne pas trop de temps.
No nos da mucho tiempo, ¿ no?
On saute d'un pied à un autre.
La famosa tortilla que se da vuelta.
Même si ça fait mal, c'est rien comparé à ce qui me fait le plus peur.
Por mucho que duela, no es nada comparado con lo que me da miedo en serio.
Laissez tomber.
Da igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]