English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Disparo

Disparo tradutor Espanhol

8,348 parallel translation
Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser.
Ahorrad el disparo hasta que no estéis seguro de utilizarlo.
Oh, quel tir!
¡ Disparo!
Nous n'avons pas entendu le coup de feu.
No oímos el disparo.
Il ne peut pas y avoir de coup final car l'arme est vite.
No... no puede haber un disparo final porque la pistola está descargada.
Je n'ai pas de flingue, je ne tire pas sur les gens ‎.
No soy dueña de un arma, no le disparo a la gente.
Il frappe ‎, je tire ‎.
Si patea, disparo.
Tu sors de la maison ‎, je tire ‎.
Si sales de la casa, te disparo.
Harold, si je veux tuer quelqu'un, je vais lui tirer dessus.
Harold, si quiero matar a alguien, le disparo.
Le Gouverneur du Texas John Connally a aussi été blessé et a été transporté à l'hôpital de Parkland pour y être opéré...
El gobernador de Texas John Connally también recibió un disparo... y fue ingresado a cirugía en Parkland Hospital...
Le type tué par balle pendant une orgie?
El pandillero, que murió de un disparo.
Sors de la voiture ou je vais te tirer dessus!
¡ Sal del coche o te disparo!
J'ai vu un homme se faire abattre devant notre porte ce matin.
Vi a un hombre recibir un disparo frente a nuestra puerta esta mañana.
Réponds-moi ou je t'abats immédiatement.
¡ Respóndeme, o te disparo aquí y ahora!
C'est celui qui s'est fait tirer dessus.
Él fue el que recibió el disparo.
Mise à feu semi-automatique.
Mecanismo de disparo semiautomático.
Marjorie a besoin de moi. Je dois la trouver.
Como te muevas te disparo.
- C'est juste une info. Les gens parlent.
Esto es pura información, hombre, un disparo al aire.
Et là, j'entends un coup de feu.
Y de pronto, escuché un disparo de escopeta.
Répondez-moi sinon je vous tue, à travers cette porte.
Niño, contéstame ahora o te mataré de un disparo a través de esta puerta.
Bien sûr, on ne peut pas savoir qui a écrit ce torchon, mais je parierais qu'il n'est pas l'égal d'un commandant qui se jette dans l'arène et n'a jamais été blessé ni capturé.
No podemos saber quién escribió esta mierda pero apostaría que no se compara a un comandante que cabalgó precipitadamente en la lucha y que no ha recibo un disparo o ha sido capturado.
Le garçon a été touché à la tête.
El muchacho recibió un disparo en la cabeza.
- Tiré au-dessus de la proue.
- Un disparo a la proa. - ¿ Nos dieron?
Des tirs d'avertissements seulement.
Solo una disparo de advertencia.
Dernière chance, ou je vais tirer!
¡ Última oportunidad o disparo!
Comme pour Wytony Johnson, mort en attendant un burger au pastrami chez Jimmy's Burger sur Centinela.
Como Wytony Johnson, que recibió un disparo comprando hamburguesa de Jimmy's Burger en Centinela.
Tu sais, quand... Quand nous étions ici, Il y avait un gars abattu par balle sur ce canapé.
Sabes, cuando... cuando llegamos, había un hombre muerto de un disparo en este sofá.
Et bien, quelqu'un a tiré et a tué mon cousin Roger.
Bueno, alguien asesinó de un disparo a tu primo Roger.
Heureusement que je passais par là.
¡ Qué maldito perfecto disparo! Suerte que estaba pasando.
Pourquoi?
¿ Por qué se quedaron esperando el disparo?
Un coup de feu et les procureurs racistes du conté me payerais un diner et des billets pour les Rams.
Primero te disparo, cada fiscal racista del condado me compraría la cena y me daría entradas para los Rams.
La criminelle a appelé... Victime par balle.
Han llamado de Homicidios, víctima de disparo
Euh, homme, la trentaine, deux impacts à la tête, pas de papiers, mais c'est un membre des Cobras.
Hombre, 30 y tantos, doble disparo en la cabeza, sin identificación, pero es miembro de los Cobras.
la poudre résiduelle sur la main, l'endroit de la blessure, le nombre de tirs, l'angle de tir.
Polvo residual en la mano el lugar de la herida, cantidad y ángulo del disparo.
Joli tir, Tex.
Buen disparo, Tex.
Bleus à gauche, qui vont du C4 au circuit de mise à feu.
Azul, izquierda, va desde el C4 hasta los circuitos de disparo.
j'aimerais que ce soit le dernier plan de mon docu.
Si muero, que deberia ser el ultimo disparo, de mi muelle.
C'était un coup de feu?
¿ Fue eso un disparo?
La prochaine balle, j'explose la tronche.
El próximo disparo te volará la puta cara.
Un pas de plus et je l'abats.
Un paso más y disparo.
Je te le jure, devant Dieu, que le tir était justifié.
Te lo juro por Dios, el disparo fue justificado.
Le tir était justifié. J'ai peut-être foiré certaines choses après coup, mais c'était justifié à 100 %.
El disparo fue justificado, pude haber estropeado las cosas después, pero fue 100 % justificado.
J'ai entendu dire que sa personnalité s'est fait fusillée à Iwo Jima.
Heard obtuvo su personalidad disparo fuera en Iwo Jima
J'y pense depuis la guerre, me demandant pourquoi personne ne veut donner sa chance à l'agent Peggy Carter.
Había estado revolcando en ella desde la guerra, preguntándose por qué nadie lo haría dar Agente Peggy Carter un disparo
- Tu t'es juste vanté devant mes gars pour qu'ils te conduisent jusqu'à moi?
- Nop. - Sólo un disparo fuera de la boca a mis hijos hasta que te trajeron directamente a mí?
Beau tir.
Buen disparo.
♪ Un coup en plein cœur et c'est ta faute ♪
* Un disparo al corazón y tú eres el culpable *
Je sais.
¡ Intenta recibir un disparo en la cabeza! Lo sé.
On aura droit qu'à une chance seulement, messieurs.
Tenemos un solo disparo, caballeros.
Joli tir.
Buen disparo.
Touché! Bien envoyé!
Disparo señor.
On attend les plongeurs.
El primer disparo acertó al pobre cabrón en la carótida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]