Translate.vc / Francês → Espanhol / Durán
Durán tradutor Espanhol
973 parallel translation
Prenez l'autoroute et sortez à l'embranchement.
Joe, toma la calle Pipe y tuerce en la de Durán.
J'en ignore la raison, mais les artistes que j'engage ne restent pas longtemps.
Por alguna razón, los artistas que contrato no duran mucho tiempo.
Son pouvoir ne dure que du coucher du soleil au lever du jour.
Sus poderes sólo duran del crepúsculo al amanecer.
- Ça tient pas la route.
- Sí, no duran nada.
Vous êtes un obstacle sur mon chemin... et personne ne reste sur mon chemin, ou alors... on y reste à mes conditions!
Ustedes son un incordio. Un obstáculo en mi camino. No duran mucho tiempo ; y si es así.
Mais dans ce monde le plaisir ne dure pas, ma douce, et le tien est très incertain, car tu ne sais pas quand je reviendrai, hein?
Pero los placeres duran poco en el mundo, cariño... y el tuyo es muy incierto... porque no sabes cuándo regresaré. ¿ Verdad?
Console-toi, le bizutage ne dure qu'un an.
Cálmate, las novatadas sólo duran un año.
Les châteaux en Espagne, c'est bien joli, mais ça ne dure pas.
Los castillos en España son muy hermosos, pero no duran.
Ces choses-lâ ne durent pas.
Estas cosas no duran para siempre.
Au pôle Nord, il fait nuit pendant six mois.
En el Polo Norte, las noches duran seis meses.
Jamais longtemps.
- No te duran mucho.
Je donne trois mois à ce mariage.
3 a 1 que no duran 3 meses.
Nous nous réunissons toujours avant une pendaison.
No demasiado ocupado para arrepentirse. Nuestras reuniones duran la noche entera antes de un linchamiento.
Ça dure plusieurs heures.
Le duran varias horas.
Ça, c'était bâti pour durer toute une vie.
Cosas como estas duran toda la vida.
Ce fut de courte durée, vous le voyez.
Mis momentos, como verá, no duran mucho.
Elles sont intenses, mais brèves.
Cae el agua a cántaros, pero no duran nada.
J'étais juste jalouse de tes 19 ans, mais ça passera.
Tan sólo estaba celosa de tus 19 años. No son unos celos que duran.
Un vin chaud, Duran.
Vino caliente, Duran.
Je voudrais qu'elles durent toujours.
Un día de esos que duran para siempre.
Ces états sont de plus en plus longs et profonds.
Mis lapsos son más profundos y duran más tiempo.
Les journées sont trop courtes.
Los días no duran lo que deberían.
Chagrins d'amour durent toute la vie.
Las penas del amor... duran toda la vida.
Pourquoi les fleurs se fanent-elles si vite?
¡ No entiendo por qué las flores no duran nunca!
Ça prend pas huit heures.
No duran ocho horas.
Ces 90 000 $ dureront pas éternellement.
que 90.000 no duran para siempre.
Les autres ne durent pas longtemps.
Si no, no duran mucho.
Encore une de ses toquades...
Puede que sea una de esas relaciones largas que duran un fin de semana.
Et les nuits durent six mois. Je suis donc devenu un expert.
Y las noches duran seis meses, así que me convertí en un experto.
Il les remplace, oui. Mais il me les emprunte aussitôt.
Claro que siempre me los repone, pero esos tampoco duran mucho.
3 ans, ce n'est pas l'éternité.
Tres años no duran siempre, Joe.
Mais les films durent à peine 5 minutes.
Pero las películas solo duran cinco minutos.
Parce qu'ils ne durent pas?
¿ Porque duran poco?
Les managers ça reste, mais les boxeurs ça dure pas.
Los managers perduran, pero los boxeadores duran poco.
Combien de temps durent ces crises?
Cuando tiene uno de esos mareos, ¿ cuánto duran?
Mlle Duran, merci de m'appeler.
Srta. Duran, gracias por la llamada.
Mlle Duran, M. Carl.
La Srta. Duran, el Sr. Carl.
Nous avons tous la mémoire courte de nos jours.
- Muchos matrimonios no duran tanto.
La mémoire du public est courte. "
Los recuerdos de la gente no duran mucho ".
Lieutenant Duran.
La teniente Duran.
Ni Barb... le Lt Duran.
Ni a Bárbara, la teniente Duran.
Ne tirez pas, Non...
No dispare, Duran, no dispare.
est-que vous y arrivez?
¿ Tardarás mucho Duran?
Les choses belles ne servent à rien et meurent.
Quién necesita hoy cosas bellas, Claudia. ¿ Cuándo duran?
Vos chiffres précisent-ils si vos convertis pratiquent pendant longtemps?
¿ Esos números indican cuánto duran los conversos?
Ces choses-là ne durent pas éternellement.
Estas cosas no duran para siempre.
Combien de temps durent ces répétitions?
¿ Cuántas horas al día duran normalmente estos ensayos?
Le rythme de la nature était accéléré.
Cambios que duran horas ocurrían en segundos.
Ce sont des traces d'ionisation. Elles vont rester quelque temps.
Son las colas ionizadas que duran un rato.
Ils durent plus de 200 ans, deux fois plus longtemps que nous.
Duran más de 200 años, el doble que nosotros.
Les choses durent plus longtemps que les êtres humains.
Las cosas duran más que la gente.