English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Dépëche

Dépëche tradutor Espanhol

215 parallel translation
Dépëche-toi, Horace!
Date prisa, H. G.
Dépëche-toi.
- Deprisa.
Dépéche toi
¡ Apresúrate!
Dépeche - toi, Genarillo... on va arriver en retard.
Date prisa Genarillo, date prisa, que llegamos tarde.
Il faut descendre é la cave. Dépéche-toi!
Vamos, entra en el refugio.
Depeche-toi de rentrer!
Mejor ve pronto a tu casa, hijo.
- Depeche-toi.
- Apresúrate.
- Allez. Depeche, mon garcon.
- Vamos, apresúrate, hijo.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Vamos, hijo, cuenta mi dinero.
DEPÊCHE-TOI ET DIEU BÉNISSE MARY ANN = SUSAN
date prisa y que dios proteja el Mary Ann.
Dépeche-toi, Tom.
Apurate, Tom.
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
Pues sigue ese rastro y encuentra deprisa a Owen Merritt.
Depeche du general Houston.
Traigo noticias del general Houston.
Une depeche du general Houston.
Traigo noticias del general Houston.
Non, vous etes venu avec Ia depeche de Houston, et repartirez avec Ia notre.
No, usted vino con Ia noticia de Houston y regresara con Ia nuestra.
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Rápido, tomen las llaves de las habitaciones.
Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
A interrogar a cualquier hombre que trate con serpientes. Cada faquir, cada tratante de serpientes.
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
Hay rumores de que Inui ha desplegado espías.
- je me dépeche. - Venez, Mme. Archer.
Ya me encargo Venga conmigo Sr Archer
Qu'as tu fait? un vol a la banque nationale? Tais toi et dépeche toi, viens!
atracar el banco nacional venga ¡ vamos!
Pas de depeche de Moscou?
- ¿ No ha llegado ningún despacho de Moscú?
Toujours pas de depeche.
Todavía no ha llegado nada.
Une depeche?
¿ Un despacho?
Une depeche.
Un despacho de Moscú, general.
"Une depeche"?
¿ Un despacho?
Ma depeche me revient.
Es mi mensaje que ha sido devuelto.
C'est votre depeche?
- ¿ Es su mensaje devuelto?
Ce n'est pas une depeche, c'est moi.
Soy yo, no es un despacho.
Depeche-toi.
Date prisa.
On va etre en retard si on ne se dépeche pas.
Llegaremos tarde si no nos apuramos.
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
¡ Que se apresure antes de otro crimen!
Dépeche-toi avec le whiskey.
Deprisa con ese whisky.
- Dépeche-toi, tu veux?
- Date prisa, por favor.
Hey toi, dépeche toi!
¡ Eh, tú, vamos.
- Dépeche-toi, l'artiste!
¡ Date prisa, artista! ¡ Eh!
Dépeche-toi!
Râpido.
Depeche-toi.
Lo siento.
UNE DÉPÊCHE DE L'AGENCE REUTERS.
Es un despacho de la Ruta Británica.
LORENZ, VOUS AVEZ AMENÉ LA DÉPÊCHE.
Lorenz, usted trajo el despacho.
LE GARCON VOULAIT DESSERVIR, JE ME SUIS depeché DE FINIR!
El camarero quería llevarse los platos, así que me apuré a terminar.
Dépeche-toi.
Date prisa.
- FONCE... FONCE! DEPECHE-TOI!
- Venga, date prisa.
Dépéche-toi.
Date prisa.
Dépeche!
¡ Vamos, por Dios!
Depeche-toi, Susie.
Apúrate, cariño.
- DÉPÊCHE-TOI PETITE!
- ¡ Apresúrate niña!
Depeche toi.
Apresúrate.
Dépeche-toi!
Date prisa.
Dépeche-toi, Randa.
Apúrate, Randa.
Dépeche-toi.
¡ Apúrate!
Si on se dépeche, on peut les rattraper.
Si nos apuramos, podemos alcanzarlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]