Translate.vc / Francês → Espanhol / Emotion
Emotion tradutor Espanhol
2,277 parallel translation
Emotion et politique n'éntrent pas au tribunal.
No se puede llevar emociones ni política al tribunal.
Et une émotion qu'il faut apprendre à surmonter.
Y tenemos que aprender a vencerla.
L'éventail, lorsque l'on est consumé par une émotion et que l'on est obligé d'en montrer une autre.
El abanico de la modestia, para cuando te consume una emoción, pero está obligado a expresar otra.
Si un seul de vous disait ou faisait vraiment ce qu'il pense, avec une émotion vraie, les autres mourraient de terreur.
Si sólo uno de vosotros dijera o hiciera algo que realmente quiere, desprovisto de toda integridad emocional, el resto de vosotros moriría de miedo.
Incontestablement, l'émotion est présente.
te hace sentirla màs próxima a ti y le añade un elemento emocional.
Créée à partir de l'ADN du personnel de Superjail, une créature dont le seul but est la destruction, dont la seule émotion reconnaissable Est la domination.
Creado con el ADN del personal de la Supercarcel llega una creatura cuyo único propósito es la destrucción, quien solo reconoce una emoción la dominación.
Je suis plus en rapport avec l'émotion des gens autour de moi.
Estoy m � s en contacto con las emociones de la gente alrededor m � a.
Je vois une émotion sur la gueule de ce chien d'une profondeur jamais vue à l'écran!
Yo veo una profundidad emocional en la cara de ese can, como nunca se ha capturado en la pantalla antes.
Pardonnez-moi, c'est l'émotion.
¡ Lo siento, es por la emoción!
On tremblait d'émotion tandis qu'on entrait doucement pour ce premier contact avec le légendaire Bigfoot.
Estábamos temblando de emoción cuando nos acercamos para establecer contacto con el legendario Bigfoot.
Je veux dire, j'étais plein de... je ne sais pas réelle émotion et il fallait que je trouve un moyen de l'exprimer.
Es decir, todo lo que sabía era que estaba lleno de... no sé - sentimientos auténticos, y tenía que encontrar una forma de expresarlos.
Mais Cristina, alors que l'été touchait à sa fin commençait à sentir à nouveau cette émotion familière une agitation grandissante qu'elle redoutait mais qu'elle ne reconnaissait que trop bien.
Era sólo Cristina, mientras los últimos días del verano pasaban... quien comenzó a experimentar, una vieja y familiar conmoción... un indicio que crecía y temía, pero reconocía muy bien.
Retenir de chaque minute Toute l'émotion Je voudrais saisir l'insaisissable
Intento retener cada minuto, el sentimiento que contiene, y siempre se me escapa de las manos.
L'émotion, la passion et la philosophie sont impliquées.
Hay emociones y pasiones y filosofías, involucrados
Le cœur d'une mère, mené par l'intuition et l'émotion, voit ses changements, se rebelle et affirme que ce n'est pas son garçon.
Y el corazón de una madre, llevado por la intuición y la emoción, ve esos cambios y se rebela, insiste en que ese no es su hijo.
Elle était souvent calme, distante et sans émotion, surtout quand on lui a amené le garçon retrouvé à DeKalb et lors de notre conversation qui a suivi.
A menudo era fría y distante, indiferente, en especial cuando se la enfrentaba al chico que hallamos en DeKalb y en nuestra conversación posterior.
Votre dessin indiquait que vous étiez un des rares à saisir une vérité fondamentale : c'est seulement dans un monde où les hommes auront évolué au-delà de l'émotion et où ils seront devenus les rouages d'une machine dénuée de rêves et d'explosions car dénuée de pensées, d'actions ou d'objectifs individuels,
Al analizar lo que has llegado a saber y lo que unos cuantos saben y que pasa sobre una verdad fundamental de que hay unión en un mundo, donde los hombres han evolucionado más allá de las emociones, se convierten en fervorosos oponentes de nuestro régimen, donde no hay sueños o explosiones porque no hay acciones o pensamientos independientes.
Et ceci est un avis strictement clinique et professionnel privé de toute émotion, familiarité, désir sexuel ou autre nuance que vous insinueriez.
Y te lo digo estrictamente desde el... punto de vista profesional y clínico ; sin nada de íntimo, emocional, sexual... o con ningún otro sentido que puedas inferir.
L'émotion vous a fait avaler votre langue?
¿ O está tan asombrado que no puede hablar?
Et si nous sommes venus voir Bryan Metro c'est parce que le public se souvient comme l'émotion qu'a causée le film sur la vie du groupe.
Y la razón por la que vinimos a Bryan Metro es porque la gente recuerda... cuan intensa fue esa película sobre la vida de la banda.
Je voulais jouer sur l'émotion.
Al principio pensé en hablar de los sentimientos, y luego pensé...
- Paris passion, Paris la fête,.. .. Paris chanson, Paris émotion...
París pasión, París fiesta París canción, París emoción.
L'émotion sur leur visage, les sentiments dans leurs yeux, ce ne sont en aucun cas des faits.
Se pueden ver las expresiones del rostro y los sentimientos en la mirada, pero no son hechos.
Même si vous êtes incertaine, c'est une émotion, pas un fait.
Aún si siente certeza, es una emoción, no un hecho.
Cette scène, c'est de l'émotion pure!
¡ Ésta es una escena sobre emociones!
Sauf que mes outils sont les mécanismes de l'émotion.
Mis herramientas son las emociones humanas,
Il faut creuser pour atteindre l'émotion vraie.
A veces hay que cavar más profundo para encontrar oro.
Quelle sensibilité! Quelle émotion!
¡ Qué sentimiento, cuánta emoción!
parce qu'il y met de l'émotion..
Porque él es sesible.
Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines.
Buscan trabajar sobre la más básica de las emociones humanas, la piedad. Como una forma de crear tensión y avivar la llama del rencor y el odio.
Je sais. On s'est égarées, sous le coup de l'émotion.
Yo,... yo... sólo nos dejamos llevar por el momento.
On s'est fait prendre au piège... - sous le coup de l'émotion.
Nos dejamos llevar por el momento.
Je sais pas comment tu fais pour... te couper de toute émotion.
No sé cómo puedes apartarte.
Vous sentez l'émotion du public?
¿ Habéis notado la reacción del público?
Comment l'émotion est communiquée à travers l'action?
¿ Cómo se expresa la emoción a través de la acción?
L'anxiété est une émotion superflue.
- La ansiedad es casi la misma...
Je connais cette émotion qu'on ressent tous les deux et que tu essaies d'étouffer car tu t'en vas.
Yo reconozco la emoción que sentimos... y que intentas olvidar porque te vas.
L'attirance est une émotion.
Atracción es emoción.
Esprit, y a t'il ne serait ce qu'une seul personne qui ressente de l'émotion pour cet homme mort, Montre là moi, je t'en supplie.
Espíritu, si hay alguien afectado por la muerte de este hombre, muéstremelo, se lo ruego.
Mais il n'y a pas d'émotion.
Pero no tienen emoción alguna.
Notes d'héroïne mais manque de profondeur et d'émotion.
Observa a la heroína, carece de profundidad y emoción.
Lawrence, l'émotion est grande pour nous tous. Mais c'est notre dernière nuit en famille, alors ne la gâchons pas en nous apitoyant.
Lawrence, todos estamos muy tristes pero es nuestra última noche como una familia y no quiero desperdiciarla.
On fait l'amour seulement quand elle ovule. Et même là, c'est froid. Il n'y a aucune émotion.
Sólo tenemos sexo cuando está ovulando y, aun así, es frío y sin emoción.
Le chagrin, c'était l'émotion de la semaine passée.
El pesar era la emoción de la semana pasada.
Et avant de se remettre de l'émotion de 2002, soudain, 2006!
Podría sentir todavía el entusiasmo del 2002. Pero de repente era ya 2006.
J'ai eu assez d'émotion pour...
Tuve suficientes emociones para que me- -
{ \ pos ( 110,260 ) } Surtout moi, à cause de ma grande disposition { \ pos ( 110,260 ) } pour l'émotion.
Especialmente yo, debido a mi gran capacidad para emocionarme.
Je trouve ça frappant, vu l'intensité de l'émotion du moment.
Eso lo encuentro raro, considerando que se ha tratado de un momento muy emotivo.
Je comprends, mais dans mon souvenir, ce n'était pas juste un peu d'émotion.
Lo entiendo, pero mi recuerdo es que no fue sólo una lagrimita.
L'émotion qu'elle contient.
La emoción está dentro de ella
Tout ce que j'ai jamais appris m'a enseigné qu'une telle émotion doit être gérée.
Todo lo que he aprendido me enseñó que una emoción como esa se necesita para ser controlado.