Translate.vc / Francês → Espanhol / Estado
Estado tradutor Espanhol
155,051 parallel translation
Les libéraux en France critiquent depuis des années la montée du nucléaire.
Los liberales en Francia han estado criticando la escalada nuclear durante décadas.
Je ne demande pas de secrets d'État.
Venga, no te pido secretos de Estado ni nada de eso.
Comme il y avait tellement de fichiers au départ, la personne a dissimulé ses traces en les supprimant petit à petit sur les derniers mois.
Debido a que había tantos archivos para empezar, quien ha estado cubriendo sus huellas ha ido borrando en pequeños lotes en los últimos meses.
Je suis votre Secrétaire de l'État. Je suis dans l'ordre de succession.
Bueno, soy tu Secretario de Estado, ¡ por el amor de Dios!
J'étais occupé à nous rendre célèbres.
Bueno, he estado ocupado haciéndonos famosos.
- Mise à jour de la situation.
- Actualización de estado.
J'ai... j'ai pensé à toi toute la journée.
Así que... He estado pensando en ti todo el día.
J'ai toujours été fier de toi.
Siempre he estado orgulloso de ti.
Stinger gérait l'irrégularité depuis le début.
Stinger nos ha estado metiendo esta la anomalía todo el tiempo.
L'état émotionnel de Kirsten maintient l'emmêlement.
El estado emocional de Kirsten es lo que mantiene el entrelazado activo.
Ces bébés auraient dû hurler à en perdre la tête.
Esos bebés deberían haber estado llorando a rabiar.
Roman jouait au mancala avec des cubes de sucre.
que es lo que me hizo darme cuenta de que Roman ha estado jugando al mancala con los azucarillos.
Je n'étais pas là.
No he estado aquí.
Où étais-tu passé?
¿ Dónde demonios has estado?
Tu sais ce que ça fait de découvrir que la personne avec qui tu dormais est un terroriste?
¿ Sabes lo que es descubrir que la persona con la que has estado acostándote, es un terrorista?
Tu m'as menti toute la journée.
Me has estado mintiendo todo el día.
Ils ont dû surveiller les Rois.
Y que estábamos tras ellos. Deben haber estado vigilando a los Kings.
Il n'est pas allé travailler, et il n'a pas utilisé ses cartes de crédits depuis des semaines.
No ha estado en el trabajo, y no ha utilizado sus tarjetas de crédito en semanas.
Ils vont savoir qu'on était là.
Van a saber que hemos estado aquí.
Pourquoi on règlerait pas ça ici...
Así que ¿ por qué no hacemos como si no hubiéramos estado...?
Mais des anciens élèves s'en sont emparé pour l'utiliser dans leur vie post-université afin de justifier quelques transactions un peu louches.
Pero algunos alumnos lo han estado usando en su vida postuniversitaria. para justificar algunos negocios bastante turbios.
Il travaille beaucoup avec le département d'État.
Trabaja mucho con el Departamento de Estado.
J'ai lu les dossiers de Dr. Sun.
He estado leyendo el expediente de la Dra. Sun.
J'ai été dans les affaires de secrets pendant toute ma vie, et... je n'ai jamais eu affaire à quelque chose de si enterré.
¿ Sabes? He estado en el mundillo de los secretos toda mi vida y... nunca he encontrado nada tan enterrado.
Une certaine avance serait appréciable.
Un aviso habría estado bien.
Durant des millénaires, l'esprit humain était en guerre avec lui-même :
Durante miles de años la mente humana ha estado en guerra consigo misma.
Les unités, elles ont été envoyées à des gens en dehors de la ville.
Las unidades han estado sacando personas de la ciudad.
Pense à ce qu'ils ont fait depuis ces neuf derniers mois.
Piensa en lo que han estado haciendo en los últimos 9 meses.
Ils envoient des gens - hors de la ville.
Han estado sacando personas de la ciudad.
Peut-être qu'ils vont à la mine de sel pas très loin - pour les préparer?
Quizá lo lleven a la mina de sal al sur del estado para deshecharlos.
Je me disais.
He estado pensando.
C'est bon, doc. C'était super.
Vale, doctor, ha estado bien.
J'ai été ravi de discuter avec vous, Randall. Merci, Jess.
Bueno... ha estado bien hablar contigo, Randall.
Il m'a aidé à prendre mes dispositions, à trouver la meilleure maison de repos publique. Je dois m'en occuper avant d'aller trop mal. De quoi tu parles?
Me ha estado ayudando a arreglar algunas cosas, llevándome a los mejores hogares de ancianos financiados por el estado, intentando encontrar un buen lugar antes de que esto se pusiera realmente mal.
J'ai oublié un truc. C'est le chantier interminable dont je t'ai parlé.
Este es el despilfarro de dinero en el que he estado trabajando.
Le truc c'est que, mon Père, on a en fait... Pas vraiment été en hosmose dernièrement.
El tema es, padre, en realidad... no hemos estado muy bien últimamente.
Chéri, attends, tu m'as filmée pendant que je parlais?
Cariño, espera, ¿ me has estado grabando todo este tiempo?
On a été horribles tous les deux dernièrement.
Hemos estado fatal últimamente.
Il a demandé pour le bébé de la caserne.
Él ha estado preguntando por el bebé de la estación de bomberos.
J'avais la tête ailleurs, dernièrement...
Sé que últimamente he estado un poco ausente... Randall.
J'ai essayé de faire la liste de tous les instants que je ne veux pas oublier.
He estado intentando concentrarme en todos los pequeños momentos que... que no quiero olvidar.
Il y a un centre extraordinaire, dans les Adirondacks.
Hay unas instalaciones increíbles al norte del estado, en los Adirondacks.
Le mien était pas mal.
Me alegro. El mío ha estado bien.
J'ai passé toute la soirée dessus!
Oye, he estado en vela toda la noche para que estuvieran magníficos.
Il faut que j'affronte les choses que je fuis et que je comprenne ce que cache mon surpoids.
Y creo que necesito enfrentarme a las cosas que he estado evitando. Ya sabes, ver qué hay detrás del peso.
Ça fait un moment que je ne suis pas allé au bureau...
He estado ausente de la oficina esta temporada.
- Je suis si fière. N'était-il pas captivant?
- Estoy tan orgullosa. ¿ No ha estado genial?
J'ai jamais été aussi fier, frérot.
Nunca he estado más orgulloso, hermano.
Je n'ai jamais été aussi fier.
Nunca he estado más orgulloso.
J'ai été mieux.
He estado mejor.
Il croit qu'il sait quelque chose.
Se cree que sabe algo porque ha estado casado durante...