Translate.vc / Francês → Espanhol / Extraño
Extraño tradutor Espanhol
30,376 parallel translation
C'est drôle.
Es extraño.
Vous ne trouvez pas ça un peu bizarre?
¿ Esto no le resulta un poco extraño?
Comme c'est étrange d'imaginer, se tenir soi-même version enfant.
Cómo extraño imaginar, sosteniendo uno mismo bebé,
Ça doit être déroutant pour toi de te voir tel que tu étais.
Debe ser extraño para que usted vea a sí mismo como eras,
C'est étrange pour un criminel.
Es extraño para un criminal.
Emmène ton pote bizarre proprio de club avec toi
Y tomar su extraño club dueño del compañero con usted
Pas étonnant qu'on s'entende si bien.
No es extraño que nos llevamos tan bien.
L'étrange remarque péteuse ne me gêne pas, Maze.
No me importa la observación inteligente culo al aire extraño, Laberinto.
Il me manquait.
No pude evitarlo, lo extraño.
Elle doit tester cette étrange concoction.
Ella tiene que tratar este extraño brebaje.
J'ai trouvé ça étrange, moi aussi.
Me pareció extraño también.
Je viens d'apprendre une chose très étrange.
Me acabo de enterar de lo más extraño.
Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange sur lui ou le repas?
¿ Notó algo extraño en él o la comida?
C'est... étrange.
Esto es... extraño.
Étrange.
Hmm. Extraño.
Pas de comportement bizarre.
Sin comportamiento mas extraño.
Avez-vous vu quelqu'un d'autre sur la scène de crime ou remarqué quelque chose d'étrange?
¿ Has visto a nadie más en la escena o si nota algo extraño?
Étrange tireur décoiffé, nous sommes-nous déjà rencontrés?
Extraño, pistolero despeinado, ¿ Nos conocemos?
Tu me manques.
Te extraño.
D'une façon étrange, comme s'il savait qu'on était sœurs.
Como, de un modo extraño, como si supiera que estábamos emparentadas.
Mon meilleur ami me manque.
Extraño a mi mejor amigo, Alex.
Tu me manques toujours.
Todavía te extraño.
Je veux voir d'autres crinières, sur la tête d'autres amis qui ne parlent pas sans cesse de mes états d'âme.
Pero extraño el cabello de otras amistades que no me preguntan qué siento todo el tiempo.
C'est un peu bizarre de fréquenter des couples quand on n'est plus en couple.
Es un poco extraño pasar el rato con un montón de parejas cuando ya no tienes pareja.
Et puis, ça aurait l'air bizarre.
Además, parecerá muy extraño.
Les clopes me manquent quand même.
Aunque extraño el cigarrillo.
- Elles me manquent beaucoup.
- Extraño mucho el cigarrillo.
L'arme a été nettoyée, donc les empreintes ne vont pas nous aider, mais, et ça c'est étrange, on a trouvé de la fécule de maïs sur la crosse.
El arma fue limpiada, así que no habrán huellas, pero de nuevo, y esto es lo extraño, se halló almidón en el cañón.
C'est drôle que Tamika vous appelle...
Que extraño que Tamika te llamara...
C'est plus qu'étrange.
Es más que extraño.
Sharon Beck ne vous aidera pas parce que son petit copain flippant, Gary, a dit qu'il tuerait Rusty si elle le faisait.
Sharon Beck no le ayudará chicos porque su novio extraño, Gary, dijo que si lo hacía, mataría oxidado.
Ce qui est drôle, Mark, c'est que nous lui avons demandé.
Lo extraño, Mark, es que le preguntamos.
FARAH TU ME MANQUES, MAMAN
FARAH TE EXTRAÑO, MAMI
Juste marcher vers un inconnu au hasard et demander à lui emprunter une tasse de pipi?
¿ Qué se supone que debo hacer? Sólo hay que pasar a algún extraño azar Y preguntar si puedo tomar prestada una taza de orina?
Le truc, mon vieux, est que rien ne me manque dans le travail.
Lo que sucede es que no extraño nada de un día de trabajo.
Rien ne me manque.
No extraño nada.
En fait, la seule chose qui me manque, c'est de faire courir des rumeurs et des ragots sur mes collègues.
Lo único que aún extraño es difundir rumores y chismes sobre la gente que trabaja allí.
Les deux mûrissent en automne. Bizarre...
Ambas crecen durante la misma temporada, es extraño.
C'est bizarre qu'il ne m'ait pas invité à son mariage.
Qué extraño que no me invitara a su boda.
C'est étrange que tu sois la plus riche de nous tous et que tu reçoives des chèques gouvernementaux pour lesquels on paie, n'est-ce pas, M. Coughlin?
Creo que es extraño que seas la más adinerada de aquí y recibas cheques del gobierno que de alguna manera nosotros pagamos. ¿ No lo cree, Sr. Coughlin?
Il me manque.
Lo extraño.
C'est dingue.
Qué extraño.
C'est vraiment bizarre.
Es muy extraño.
- C'est bizarre...
- Es tan extraño...
- Il me manque.
- Lo extraño.
C'est tendu depuis le fiasco, mais c'est un bon coup parce que c'est des pros.
Está extraño desde el arresto, pero esto es una buena oportunidad. Estos tipos son profesionales.
Les paroles d'un étranger.
La palabra de un extraño.
Papa me manque.
Extraño mucho a mi papá.
"La voix silencieuse?" C'est peut-être ce son bizarre qui a tué les SEALs.
¿ "La voz silenciosa"? Tal vez sea como ese zumbido extraño que golpeó a los SEALs.
Oh elle me manque pas du tout.
También odiaba a mi madre. La extraño muchísimo ahora.
Coco me manque.
Extraño a Coco.