Translate.vc / Francês → Espanhol / Fabrica
Fabrica tradutor Espanhol
6,820 parallel translation
Ce n'est pas le nom de l'entreprise qui le change.
No importa cual sea el nombre de la empresa que lo fabrica.
L'usine fabrique principalement des produits agricoles.
Esta planta fabrica productos de agricultura mayormente. Herbicidas.
Fallait enregistrer le terrain pour construire l'usine.
Tenía que conseguir los documentos de zonificación para la fábrica.
À l'usine des tags.
Están en la fábrica Moïse.
C'est moi. Je suis à l'usine Moïse.
Estoy en la fábrica Moïse.
Bonjour. S'il vous plaît, il y a un blessé.
Hay alguien herido en la fábrica Moïse.
Dépëchez-vous, s'il vous plaît.
¡ En la fábrica Moïse! ¡ De prisa por favor!
J'ai entendu qu'il gérait la production lui-même.
Tengo entendido que él mismo puso el suelo de la fábrica.
Certains disent que le Black Eagle pourrait être la plus grande fabrique du monde.
Algunos dicen que tal vez el Black Eagle sea la mayor fábrica cervecera del mundo.
- Un dernier petit tour de piste avant que tu ne sois forcé d'aller à l'usine de colle.
- Una última vuelta a la pista antes de que te lleven a la fábrica de pegamento.
Et avant on va grignoter à "L'Usine à Saucisses", qui j'espère est un restau.
Y antes vamos a ir a comer algo a la Fábrica de Salchichas, que estoy rezando para que sea un sitio de desayunos.
J'espérais ne jamais m'abaisser à autoriser ma femme à travailler dans une usine de coton.
Aun siendo pobre, espero nunca caer tan bajo como para dejar que mi mujer trabaje en una fábrica de algodón.
Sauf quand il s'agit des lois du travail.
Hasta que se convierta en la ley de la fábrica.
Un cordonnier qui suit les horaires de la fabrique?
¿ Un zapatero que sigue los horarios de fábrica?
Je vais retourner à la filature.
Voy a volver a la fábrica.
Il y a plein de mères à la filature, tu réclames pas qu'elles y aillent pas.
Hay muchas madres en la fábrica, no niegues que no van.
Vous êtes l'une des dernières filatures à avoir une maison d'apprentis.
Es una de las últimas fábrica que dirigen una casa de aprendices.
Je te jure que désormais je contrôlerai mes impulsions et si tu veux retourner à la filature alors... tu peux le faire.
Te juro que de hoy en adelante, controlaré mi temperamento y si quieres volver a trabajar en la fábrica... lo harás.
Le travail qu'on a fait ensemble, Bate, changera le destin de cette filature quand le vent tournera.
El trabajo que ambos hemos hecho juntos, Bate, cambiará la suerte de esta fábrica cuando la recesión acabe y vuelva el auge.
Pardon, votre situation familiale ne me regarde pas mais cette filature est mon affaire.
Lo siento, tus problemas domésticos, no son asunto mío, pero esta fábrica si que es asunto mío.
Une des filles à la filature de Lancaster est morte.
Una de las chicas de la fábrica de Lancaster ha muerto.
À la filature de mon frère John.
En la fábrica de mi hermano John.
Je représente une filature.
Estoy allí por una fábrica.
La filature redémarre lundi.
La fábrica vuelve a funcionar el lunes.
C'est le médecin de la fabrique.
Es el médico de la fábrica.
Mais pour me rattraper je te reprendrai.
Pero para compensarlo... te aceptaré de nuevo en la fábrica.
Je serai à la filature, avec les filles.
Estaré en la fábrica, con el resto de las chicas.
La filature ne marche pas sans moteur, le moteur ne tourne pas sans moi.
La fábrica no corre sin la máquina, la máquina no corre sin mí.
Même si je travaille pas à la filature, j'ai une opinion.
Que no trabaje en la fábrica, no quiere decir que no tenga una opinión.
La filature de Birley a été attaquée 3 fois.
La fábrica de Birley ha sido atacada tres veces.
Toutes les filatures, fabriques et mines du pays.
Todos los comercios. Cada molino, fábrica y cuenca minera en el país.
Windell, mon frère John est retourné à Lancaster pour s'occuper de sa filature.
Windell, mi hermano John ha vuelto a Lancaster... para ocuparse de su fábrica.
- La filature sur Oxford Road a été vidée.
- La fábrica en la carretera de Oxford... ha sido destrozada.
D'accord, Mlle Sourire, je suis pressé. donc si il ya quelque chose que je peux faire pour vous aidez, tout ce qui est ne va pas être gênant ou inconfortable pour nous deux, ne te gêne pas pour le dire, mais pas trop fort.
Ok, fábrica de sonrisas, estoy contra reloj, así que si hay algo en lo que pueda ayudarte, que no sea raro o incómodo para ambos por favor, se libre de decirlo, pero no muy alto.
- Ça se passe sur la mer?
¿ Es sobre una fábrica de pastas o algo así?
Il y a l'usine, l'abattoir et la rivière de sang de bœuf coagulé qui en sortait où je faisais des courses de bateaux en papier.
Ahí está la fábrica, el matadero y el río de sangre coagulada de carne de vacuno que salió de él donde solía haber barcos de papel.
J'ai récupéré la mallette avant analyse. Je me suis aussi débarrassée de l'usine.
Recuperamos la muestra antes de que fuese analizada y la fábrica se encargó.
La vice-ministre de la Défense et le directeur visitent l'usine n ° 1.
¡ Los ejecutivos recorren la Fábrica 1 con la Vice-Ministra de Defensa!
Cette entreprise produit des pesticides biologiques.
Esta fábrica de aquí produce pesticidas orgánicos.
Si l " entreprise a fait faillite deux ans auparavant, l'odeur de soufre persiste quand même
Bueno, puede que la fábrica quebrara hace un par de años, pero el olor a azufre puede que haya perdurado.
Je vous dirai quand je pourrai aller à l'usine.
Te haré saber cuando pueda entrar a la fábrica.
Ça expliquerait plein de choses, comme pourquoi on a trouvé si peu de résidus de poudre sur la scène.
Eso explicaría un Fábrica- - como por qué había tan poco residuos de pólvora encontrada en la escena.
Pourquoi je ne te trouve pas un travail où tu reste assises toute la journée portant des pantalons de yoga?
¿ Por qué no te consigo un trabajo en la fábrica "Mujeres sentadas todo el día con pantalones de yoga"?
Mais messieurs, avant de paniquer en pensant à l'autre conséquence d'une chute de testostérone, rappelez-vous que votre femme sera probablement plus intéressée par le bébé que faire des bébés.
Pero antes de que empiecen a entrar en pánico sobre el otro efecto secundario de baja "T", Sólo tenga en cuenta que su esposa seguramente estar más interesados en la bebé que en su fábrica de bebé.
N'importe où à l'atelier, 45 secondes.
Cualquier sitio del suelo de la fábrica, 45 segundos.
On dirait la porte de service de l'usine
Parece que la entrada trasera a la planta de fábrica
Je suivais ce cas d'émanations toxiques échappant d'une usine de sauce piquante.
He estado siguiendo este caso sobre humos tóxicos de una fábrica de salsas.
Mais cette année, les émanations s'échappant de cette usine ont causé de nombreuses démangeaisons, des larmes et une baisse de moral.
Pero este año, el humo de la fábrica ha provocado en muchas personas comezón, lágrimas y que se sientan muy mal.
Nous ne fermerons pas notre usine.
No cerraremos nuestra fábrica.
Avant la construction de mon usine, cette ville était à l'abandon.
Srita. Bingum, antes de que iniciara mi fábrica, la ciudad era un pueblo fantasma.
Nous sommes les plus grands employeurs de la ville avec plus de 500 employés.
Ahora somos la fábrica más grande con más de 500 empleados.