Translate.vc / Francês → Espanhol / Folle
Folle tradutor Espanhol
19,252 parallel translation
Voyons, je vais avoir l'air folle.
Vamos. Pareceré loca.
Et si on éloignait le vaisseau de la folle avec son truc universel?
¿ Qué tal si nos largamos de aquí con la nave lejos de esa jodida loca con lo que sea Universal?
Il est juste là. Emballe-les espèce de folle!
Él está aquí mismo. ¡ Embólsalo!
Elle a dit : "espèce de folle", à moi, qui ne suis pas un garçon... ou quelque chose comme ça.
Ella dijo, "bolsa de ello", con una B, como en niño... O no un niño.
C'est une idée folle, moi croyant que tu veux partir.
No. Es una idea disparatada, pensando que querías ir.
Quand mon père et moi sommes venus vous voir hier, nous ne connaissions que la méthode folle utilisée, pas la cible.
Cuando mi padre y yo visitamos con ustedes ayer, sabíamos sólo el método de la locura en Mannahatta Park, no el objetivo.
Maintenant entre pour cet entretien, rencontre le département de psycho, et avec de la chance on a un résultat et on finit avec cette folle histoire.
Ahora entra en la entrevista conoce al departamento de psicología, y con suerte podremos conseguir un positivo y terminar esta locura.
Maman est devenue folle.
Mamá se ha puesto hecha una fiera.
- Tu es folle?
Qué estúpido.
C'est l'histoire la plus folle que je n'ai jamais entendue.
Bueno, eso es sólo el más loco historia jamás he oído.
La folle de sœur de Rafael était là?
Hermana loca de Rafael estaba allí?
Clover, tu as l'air un peu folle.
Clover, creo que estás delirando.
Folle?
¿ Delirante?
J'ai l'air folle?
¿ Delirante yo?
Je veux pas aller dans l'espace avec cette folle.
No quiero estar atrapado en la cápsula con esta loca.
Tu peux passer par la porte comme une folle normale.
¿ No puedes usar la puerta como una loca normal?
Je sais que tu avais une folle envie de ces friands
- David... - Sé que has estado ardiendo en deseos de ver esos cerditos sobre una sábana
Une folle nuit ce soir.
Vaya noche de locos.
Après tout ce que tu m'as raconté à propos de sa folle de famille...
Quiero decir, después de todo lo que he me dijo sobre su familia loca...
Veuillez excuser ma future femme, elle est un peu folle.
¡ No, James! Perdonen a mi futura esposa, es un poco salvaje.
Tu es folle, maman?
¿ Estás loco, mamá? !
Elle est folle de toi.
Bueno, está loca por ti.
Tammi est folle.
Eh, Tammy está loca
Et deuzio, tu es folle?
Y dos, ¿ estás loca?
Je dis juste qu'elle ne ressemble pas à cette femme folle.
Yo solo digo, ella no parece ser la misma mujer loca.
La même folle qui a pointé une arme sur vous?
¿ La misma mujer loca que te apuntó con una pistola?
Il a dit que c'était une terrible folle.
Él dijo que ella era terrible, una terrible loca persona.
Je t'avais dit qu'elle était folle.
Te dije que estaba loca.
C'est un câlin qui veut dire oui? C'est une histoire complètement folle.
¿ Este abrazo es un sí? Es una historia, loca loca.
Tu penses probablement que "cette garce est folle."
Ahora, supongo que estarás pensando "esta puta está loca."
Trésor, je suis plus que folle.
Cariño, estoy más que loca.
Il n'y a aucune façon elle a obtenu une nuit folle.
No hay manera de que ella consiguió una noche loca.
C'est une nuit folle.
Es una noche tan loca.
Joe est ma baleine blanche. Et je suis Achab, lancé dans ma folle quête monomaniaque d'éliminer Joe, et il ne cesse de m'échapper.
Joe es mi ballena blanca y yo estoy en una loca travesía para eliminar a Joe, pero él sigue evadiéndonos.
C'est une idée totalement folle que les Ukrainiens ont piraté Air Force One, ont mis cela sur le dos des russes, et ont orchestré le crash de leur propre avion pour couvrir leurs traces?
¿ Entonces es una idea completamente loca que los ucranianos hackearon el Air Force One. lo señalaron a los rusos, y luego orquestraron el accidente de su propio avión para cubrir sus rastros?
Elle est folle de toi.
Sí, está loca por ti.
Tu es arrivée comme une folle.
Viniste como una loca.
Je suis folle, vraiment?
Estoy loca, ¿ verdad?
Ça avait pour habitude de me rendre folle.
Solía volverme loca.
Plus de Stephanie la folle.
Sin la loca de Stephanie.
Tu es folle?
¿ Estás loca?
Mes expressions ne sont pas mignonnes, mes blagues ne sont pas drôles, et... et t'en auras marre de moi une fois les enfants partis et tu réaliseras à quel point je suis folle.
Lo que digo no es dulce, mis chistes no son graciosos... y te cansarás de mí cuando los niños se marchen y te des cuenta de lo loca que estoy.
Chérie, je sais déjà à quel point tu es folle.
Cariño, ya sé lo loca que estás.
C'est le Réveillon, et tu cours dans tous les sens, à te rendre folle pour des photos.
Es Noche Buena, y estás corriendo por todas partes, volviéndote loca por unas fotografías.
Je me réveille chaque matin folle d'inquiétude, me demandant où tu es, comment tu vas.
Me levanto cada mañana muerta de preocupación, preguntándome dónde estás, cómo estás.
Et, celle de science-fiction est vraiment folle.
Y, eh, la ciencia ficción es realmente una locura.
Si tu trouvais une femme assez folle pour t'épouser, qui serait ton témoin?
Si encontraras una loca dispuesta a casarse contigo... ¿ quién sería tu Padrino?
Il n'y a aucune preuve formelle dans ce livre et j'ai l'air d'une folle.
No ha habido experimentos que respalden lo que dice ese libro... y hace que parezca una loca.
Tu sais quoi? Je me fiche que l'on me croie folle.
No me importa que crean que estoy loca.
C'est qui cette folle?
¿ Quien rayos es?
Tu es folle.
Estás loca.