English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Fräulein

Fräulein tradutor Espanhol

437 parallel translation
Fräulein.
Fräulein.
Merci, Fräulein Cleo.
Gracias, Fräulein Cleo.
Avec plaisir, Fräulein.
- Será un placer, fräulein.
- Qu'y a-t-il, Fräulein?
- ¿ Qué ocurre, Cleo?
En douce Bavière une douce jeune fille
En Bavaria búscate una dulce fräulein
Allons en Bavière Te trouver une jolie fille
Comportémonos como bávaros búscate una dulce fräulein
Est-ce vrai, Fräulein Oakley, que vous tirez sur une cigarette dans la bouche?
¿ Puede acertar a un cigarrillo?
Chantons une chanson joyeuse, pour la dame.
Buenas noches. Cántanos una canción. Algo alegre para la Fräulein.
Bonjour, mein Herr. Bonjour, fräulein.
Buenos días, señores.
Voyez, fräulein?
¿ Ve, señora?
- Dix shillings, fräulein. Très bon marché.
Diez chelines, señora.
Vous ne faites pas d'erreur, fräulein.
No se equivoca, señora.
Bonjour, Mademoiselle.
Buenas tardes, Fräulein.
Chère Fräulein, nous faisons notre devoir de soldats du Reich.
Mi querida Fräulein, somos soldados del Reich. Cumplimos con nuestro deber.
Hé, Fräulein!
¡ "Fräulein, Fräulein"!
Arrête-toi, Fräulein!
¡ Un momento! - Buenas tardes, "Fräulein".
- Salut, Fräulein.
- Hola.
Fraülein, veux-tu Spassenmachen, Biertrinken et Tanzen avec nous?
"Fräulein", ¿ le apetece pasear un poco tomar una cerveza y bailar?
J'ai besoin de votre aide. J'aimerais en savoir plus sur Fraülein von Schlütow.
Capitán, necesito su ayuda quiero información adicional sobre "Fräulein" von Schluetow.
Fräulein, s'il s'agit d'une plaisanterie, elle ne me fait pas rire.
"Fräulein" von Schluetow, si eso es una broma, no sabe con quién trata.
Fräulein von Schlütow, notre pays s'est endetté de 350 milliards de dollars supplémentaires pour gagner cette guerre. Ce serait un gaspillage de ne pas éliminer les personnes de votre genre.
- "Fräulein" von Schluetow nuestra deuda nacional aumentó en 350.000 billones de dólares por ganar esta guerra, me parece un gasto inútil si no eliminamos a las personas como usted.
Au revoir, Fräulein von Schlütow.
Adiós, "Fräulein" von Schluetow.
Ramassez la torche de Fraülein von Schlütow, rallumez-la et montrez-vous avec, c'est un ordre.
Reanudará su relación con "Fräulein" von Schluetow, y en público. Es una orden.
- Alors, retournez m'attiser ces flammes. Ne la lâchez pas.
- Reanime esas relaciones y quédese con la "Fräulein" hasta que aparezca.
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
¿ Qué es exactamente lo que quiere de mí, "Fräulein" von Schluetow?
Bonne nuit, Fräulein.
Buenas noches, Fräulein.
Plus qu'une simple fraulein pour moi
Más als una Fräulein para mí
Plus qu'une Fraulein pour moi
Más que una Fräulein para mí
Il a trouvé une Fräulein à son goût.
Se enamoró de una'fraulein'.
Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter - verboten.
Y la "Fräulein" con el "Glookenspiel"
"Mlle Herta, m'accorderez-vous cette danse?"
"Fraulein Hertha, ¿ me concedes esta pieza?"
Fräulein, je vous ai avertie.
Está bien, Fräulein.
Oui, ce serait gentil de votre part, Frauline Marie.
Sí, sería muy amable de su parte, fraulein Marie.
Bien sûr, Frauline Marie.
Claro, fraulein Marie.
Allez voir Frauline Semmler pour signer votre contrat.
Vaya a ver a fraulein Semmler para firmar el contrato.
Mlle Hollmann s'il vous plaît.
Fraulein Hollman, por favor.
Mlle Hollmann, Alphons. Bonjour.
- Fraulein Hollman, éste es Alfons.
Vous vous êtes exprimée très clairement, Fraulein Bomasch.
Se ha expresado muy bien, Fraulein Bomasch.
Et vous, Fraulein Bomasch.
¿ Y usted Fraulein Bomasch?
Bien, que suggérez vous?
- Conocí a Fraulein Bomasch... en Praga. - ¿ Y que sugiere?
Connaissant Fraulein Bomasch, je doute que même ses qualités puissent l'impressionner.
Conociéndola, Sr., dudo que ni siquiera con sus cualidades pueda convencerla.
- Fraulein Bomasch? - Oui.
- ¿ Fraulein Bomasch?
Je suis ici pour escorter Herr Bomasch et Fraulein Bomasch à Munich.
Tengo que acompañar a Herr Bomasch... y a Fraulein Bomasch a Munich.
Je progressais extrêmement bien avec Fraulein Bomasch quand ceci est arrivé.
Había hecho grandes progresos con Fraulein Bomasch.
Mon absence peut permettre à Fraulein Bomasch de convaincre son père. Ça pourrait aider.
- Quizá mi ausencia... permita que Fraulein Bomasch hable con su padre.
- J'ai dix ans, Fraulein.
- Diez años, señorita.
George Heisler a été vu au 46 Morgenstrasse, à Mayence, par Fraulein Johanna Bachmann.
George Heisler fue visto en el número 46 de Morgenstrasse, en la ciudad de Mainz, por Fraulein Johanna Bachmann.
Elle m'a bien eu, la garce!
Esa sucia Fraulein traicionera.
La poignée s'était détachée.
"Morgen, Fraulein". Se ha caído el pomo.
Frëulein Sayer, vous devez répondre aux questions.
Fraulein Sayer, cálmese y conteste al Tribunal.
- Fraulein Zeelers?
- ¿ Fran Sailors? - Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]