Translate.vc / Francês → Espanhol / Fín
Fín tradutor Espanhol
251 parallel translation
Enfin...
En fín...
Enfin, je demande...
En fín, pido...
Enfin, si c'était possible, mon colonel... Hein?
En fín, si fuese posible, mi coronel... ¿ eh?
La répéWion esf fín, e pour moi. si ga vous intéresse
He terminado de ensayar por el día, si eso tiene algún interés para ti.
- Au moins, tout est clair maintenant.
Bueno, por fín veo las cosas claras.
Beau discours! Mais mon engagement s'arrête dans trois semaines.
Bonito discurso, pero mi servicio toca a su fín.
Enfin, c'est ce que Gramp m'a raconté.
En fín, es lo que Gramp me contó
Cela veut dire qu'enfin, nos revendications sont acceptées.
Eso significa que al fín consideran nuestras pretensiones.
- Tu me le répètes sans cesse.
- Por fín lo has dicho.
À toutes ces années de bonheur
Todos los años hasta el fín
Tout de même!
¡ Por fín!
Enfin, je pourrai te rembourser tout ce que je te dois.
Por fín podré devolverte todo el dinero que te debo.
Le bathyscaphe coule.
Es el fín.
Ce n'est pas la fin du monde.
Bueno, no es el fín.
L'été est terminé, je crois.
Bueno, supongo que ese es el fín de nuestro verano.
Je me suis enfin décidée à être infidèle.
Al fín me he decidido a ser infiel.
Enfin! J'ai ramé pour y arriver.
¡ En fín, me lo he trabajado!
Il est mort pour de bon.
El bastardo por fín ha muerto.
Mission accomplie!
Sí, por fín lo conseguimos.
- Enfin raisonnable!
- Al fín razonable!
elle est décédée d'une dose massive de phosphore.
Encontró su fín por una sobredosis de fósforo.
Si elle se penchait sur moi, le monde entier deviendrait faible.
Con esa hembra debajo, ya puede venir el fín del mundo.
J'ai complètement coupé avec mon passé. Juste comme ça.
Por fín he cortado con mi pasado, asi...
Votre éducation a été conçue pour vous armer et vous préparer à agir et à penser en citoyens responsables, capables de porter le poids des responsabilités imposées par une démocratie prospère.
Vuestra educación está planeada y orientada con el fín de prepararos para ser ciudadanos maduros y autónomos, capaces de afrontar las cargas y responsabilidades que impone una dinámica democracia.
Quand j'ai enfin l'occasion, mes premières minutes précieuses pour leur parler de quelque chose que je veux qu'ils comprennent, c'est pour me rendre compte que je suis leur ennemie.
Y cuando por fín consigo unos preciosos minutos para hablarles de algo que quiero que entiendan, resulta que soy como un enemigo.
Explique-moi. Tu es entré dans l'isoloir... Je suis entré, tu comprends, et j'y suis resté.
Tú entraste en la cabina de votación... luego entré yo y, en fín, allí me quedé.
Ça m'a fait plaisir de vous parler.
En fín, lo pasé bien hablando contigo.
J'étais enfin en paix avec le monde.
Por fín estaba en paz con el mundo.
Eh bien...
En fín...
Je ne t'attendais pas avant ce week-end.
No te esperaba hasta el fín de semana.
Je ne sais pas. Ça m'a perturbé.
En fín, me ha sentado mal, eso es todo.
- Enfin.
- Al fín.
Mais oui, il a raison!
En fín, tienes razón.
Elle s'approche de la fin.
Que ahora se acerca a su fín.
J'en sais rien.
En fín, no sé que decirle.
La fin justifie les moyens?
El fín justifica los medios, ¿ no?
Enfin, le grand moment arrive.
El caso es que, por fín, llegó el gran momento.
Ça me rend malade de les voir tous.
Hay cosas que me siguen poniendo mala, en fín...
Ah! Te voilà enfin.
Por fín has llegado
Nous sommes enfin seuls.
- Por fín solos
Si on arrête tous les deux, ce sera fini entre nous.
Si dos se quitan juntos, es el fín
C'est la fin pour nous...
Este es nuestro fín
Je voulaisjuste... que tu saches que tout est OK à 100 %.
En fín... sólo quería que supieras que todo está en perfecto orden.
L'entraîneur met trois joueurs pour marquer ce type à tour de rôle, mais il me garde en touche.
En fín, el entrenador mete a tres tipos para que lo marquen. Alterna tres tipos para marcarlo y, a mí, me deja de lado.
M. Holmes, enfin vous voilà!
¡ Sr. Holmes, al fín!
Il échappe à une vie morte par une mort vivante.
Se encuentra en el focus. Y por fín su biografiá es de interés
Je ne voudrais pas que cet enfant meure, mais si on pouvait ne pas l'empècher, ça serait mieux pour nous.
En fín, no querría que ese precioso niño muriera, pero si no podemos evitarlo, creo que nos vendría bien.
toutes les choses qui perturbent sa pensée, sont écartées, et il peut voir les gens comme ils sont en réalité, enfin...
La sospecha, la preocupación y el miedo, todas las cosas que pueden desviar su pensaminto de lo principal, son barridos de un golpe, y puede ver a la gente exáctamente como es por fín....
ÉCOLE SECONDAIRE CALVIN COOLIDGE Nous ne doutons pas que nos efforts dans cette direction porteront leurs fruits et que nous parviendrons aux objectifs que nous nous sommes fixés,
No nos cabe duda de que los esfuerzos dirigidos a ese fín darán su fruto
"un entraînement nécessaire " pour la police et les gardes nationaux " afin de contrôler les éléments qui veulent
"un entrenamiento necesario para policías y cuerpos de seguridad del estado a fín de controlar los elementos que buscan derribar el gobierno de los EEUU mediante la violencia y un medio de disuasión punitiva para dichos elementos subversivos."
Fini.
- es el fín... - ¡ No!