Translate.vc / Francês → Espanhol / Heal
Heal tradutor Espanhol
21 parallel translation
"Wounds that Heal"!
¡ "Wounds that Heal"!
Time will heal it.
El tiempo lo sanará.
* And know this day these deepened wounds * * don t heal so fast *
Y hoy estas heridas profundas no curan tan rápido.
J'ai encore Heal the Bay sur le dos.
Todavía tengo que arreglar la bahía por eso.
Bruises that won t heal Qu'est-ce qui vous est arrivé?
§ Las contusiones que no se curan § ¿ Qué diablos te ha pasado?
Vous avez l'air bien. ♪ selling our bodies to heal our souls ♪
Estás muy bien.
- Il a besoin de guérir, et toi de m'écouter, alors écoute-moi, Ram-bam.
He needs to heal, okay? And you need to listen. I mean it, Ram Bam.
Ensuite, la star américaine est descendue sur l'aire de jeux construite à l'initiative de la Fondation "Heal the World".
Luego, la estrella estadounidense bajó al patio de recreo, construido a iniciativa de la fundación "Heal the World".
Premièrement Neil, qui a finalement ressenti l'effet de 20 pina coladas. ♪ Once you get the feeling ♪ it wants you back for more ♪ says it s gonna heal it but ♪
Primero a Neil, que finalmente estaba sintiendo el efecto de 20 piñas coladas.
J'ai oublié que je devais faire de la lèche à des donateurs pour la charité the Heal the Sound.
Olvidé que tengo que hacerle la pelota a unos donantes de la gala benéfica de Curar el Sonido.
J'ai eu un appel pour chanter "Heal the world"
Judith : Recibí una llamada para cantar "Heal the World"
Je vous ramènerai à la voiture et vous conduirai chez vous. ♪ There is a balm in Gilead To make the wounded whole ♪ ♪ There is a balm in Gilead To heal the sin-sick soul ♪
Te llevaré al coche y conduciré hasta tu casa.
Voilà pourquoi on parle "d'hélium". [blague hélium / heal-ium = guérir]
Por eso lo llaman "Cura-lio".
♪ And heal, heal ♪
♪ y sana, sana ♪
♪ Heal, heal ♪
♪ sana, sana... ♪
And heal, heal ♪
♪ y sana, sana ♪
♪ Heal, heal ♪
♪ sana, sana ♪
♪ And heal the hurt inside ♪
* Y curar el dolor que tienes dentro *
J'ai parlé à Heal.
A propósito, Healy fue a verte.
* there was a time * * when you would heal my wounds... * Au revoir.
Chau!