Translate.vc / Francês → Espanhol / Inutil
Inutil tradutor Espanhol
8,016 parallel translation
Maintenant je me sens inutile, simplement car je suis inutile dans la relation avec mes amis. ce qui veut dire ils ne sont pas mes amis.
Ahora me siento sin valor sólo porque soy inútil en relación con mis amigos, lo que significa que no son mis amigos.
Désolé. Mon frère jumeau est un... c'est inutile de l'expliquer.
Mi hermano gemelo es un... es inútil explicarlo.
Même mes propres clones pensent que je suis inutile. Chérie, non!
- Mis propios clones creen que soy una inútil. - ¡ Oh, no, cariño, no!
Je me sens complètement inutile.
Me siento completamente inútil.
- C'est inutile.
- Esto es inútil. - Vamos.
C'est inutile!
Es inútil.
Je me sens si inutile.
Me siento tan inútil.
Ou est-ce une autre volontaire inutile qui a lavé ces bols?
¿ Tú? ¿ O ha sido otra inútil auxiliar quien ha lavado los boles?
La structure métallique en soi est inutile, mais avec ce tissu noir hexagonal par-dessus, qu'avons-nous?
El esqueleto metálico, bueno, la estructura en sí es inútil, pero luego se pone una tela negra con forma hexagonal encima, ¿ y qué tenemos? Un paraguas.
Information inutile que j'aurais juste pu trouver sur internet, mais ça ne répond pas à ma question.
Información inútil que podría encontrar en internet, pero eso no responde a mi pregunta.
Et bien, cette information inutile vient juste de te rapporter 10 points bonus.
Bueno, esa información inútil te ha dado diez puntos extra.
J'ai baissé mon pantalon dans une banque, mais n'avez vous jamais été frustrés de la bureaucratie inutile à vouloir en baisser votre pantalon à la banque?
Así que me bajé los pantalones en un banco ¿ pero no se han sentido todos ustedes frustrados con la burocracia inútil que querían bajarse los pantalones en un banco?
Je me sens tellement inutile ici! Et si ça tourne mal?
¡ Dios, me siento tan inútil aquí!
Ce pack de cinq marteaux est inutile maintenant, n'est-ce pas Francine?
Ahora, ¿ qué tan inútil fue ese paquete de cinco martillos de COSTCO, Francine?
Je suis plus inquiète à propos du serment que je devrais faire avec ce tas de déchets inutile d'ici quelques heures.
Me preocupan más los votos que tengo que hacer con esta inútil pila de basura dentro de algunas horas.
Mais 0,5 mètre carré inutile.
- Pero es medio metro inútil.
Peut-être qu'il peut m'aider à chercher le test, vu que tu es inutile,
Quizás ella pueda ayudarme a buscar el examen porque tú eres una inútil.
Tu sais, à moins de faire une imitation d'Elvis, ce talent est complètement inutile.
A no ser que estés imitando a Elvis, es una habilidad totalmente inútil.
Gina est complètement inutile quand Boyle porte un vêtement des objets trouvés.
Gina es completamente inútil cuando Boyle está usando ropa de objetos perdidos.
Si vous n'avez pas les clés, c'est inutile de savoir où se trouve la chambre forte.
Nadie más tiene la llave. Es inútil incluso si conoces la ubicación.
C'est inutile.
Es inútil.
Rien à faire.
Fue inútil.
- Quelle salope maladroite.
- Perra inútil.
C'est futile, mais...
Es inútil, pero...
Je n'irai pas à une espèce de chasse à l'oie sauvage.
No seguiré con esta inútil búsqueda.
C'est ça qui empêche les choses de n'avoir aucun sens?
Esto es lo que mantiene todo esto de ser inútil.
Tu me prends pour une trompette?
¿ Crees que soy un inútil?
Je pensais que travailler pour Lou allait changer les choses pour moi, mais jusque là, l'expérience toute entière est sans intérêt.
Pensé que trabajar para Lou fue a cambiar las cosas para mí, pero hasta el momento, toda la experiencia ha sido inútil.
Il a sorti ce petit truc en plastique coloré de sa poche.
Cogió este inútil trozo de cristal con color de su bolsillo.
Tu es en train de dire que je suis un blond stupide?
¿ Me estás llamando rubio inútil?
C'est une perte de temps, une quête insensée.
Desperdicio de tiempo, una misión inútil.
J'ai dit que j'avais peu de temps. Si c'est un raté, je rentrerai vite.
Le dije que solo tenía una hora, así que si es un inútil, volveré pronto.
Alors, la discussion, bien qu'elle soit futile, continue.
Y entonces, la conversación, inútil cuanto pueda ser finalmente, continúa, y nos queda preguntarnos :
"Quelle perte de temps que ce festin de l'amour!"
¿ Quién tiene tiempo libre para una cosa así de inútil? Es un banquete de amor.
Ma pauvre, tu n'arriveras jamais à passer pour normale.
Pero es inútil fingir ser normal.
Le fauteuil ne sert à rien sans le van et vice-versa.
La silla es inútil sin la furgoneta y viceversa.
En fait, tu as été désespérant.
De hecho, fuiste inútil.
Tu disais que continuer était dénué d'espoir.
Dijiste que era inútil seguir adelante.
Combien d'argent as-tu gâché dans ce petit scoubidou?
¿ Cuánto dinero gastaste en esa cosa inútil?
Elle ne servait pas beaucoup. - Je voulais pas...
Era una criada bastante inútil.
Je suis désarmé.
Soy inútil.
– Ferme-la.
- Eres un inútil.
je t'écoute.
Será inútil si no lo utiliza. Úsalo.
Ça ne mène à rien.
Está bien, esto es inútil.
Même un écureuil aveugle peut trouver un testicule occasionnel, n'est-ce pas?
Hasta el más inútil puede encontrar una pepita de oro de vez en cuando, ¿ verdad?
Ça sert à rien de prier maintenant.
Rezar es inútil en este momento.
Ça n'aura pas été vain, monsieur.
No habrá sido inútil, señor.
C'est vain.
- ¡ Es inútil!
Ça ne sert à rien!
¡ Es inútil!
Puisqu'elle ne nous est d'aucune utilité, je vais la donner au grand maître.
Ya que es inútil aquí, se lo daré de vuelta a padre.
Carlton a essayé de m'apprendre l'art mais c'est désespéré.
Carlton ha estado tratando de enseñarme sobre arte, pero es inútil.