English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Lagertha

Lagertha tradutor Espanhol

95 parallel translation
Parce qu'il a essayé de violer ma femme, Lagertha.
Porque trató de violar a mi esposa, Lagertha.
Lagertha, la guerrière.
Lagertha, la doncella escudera.
Madame Lagertha, J'espère que vous trouverez la force dans votre coeur de parler à l'épouse du dernier Jarl.
Mi señora Lagertha, espero que pueda encontrar en su corazón el hablar con la esposa del antiguo Conde.
Si Lagertha était ici, elle lui trancherait les couilles.
Si Lagertha estuviera aquí, le cortaría las pelotas.
Dois-je le dire à Lagertha, ta femme?
¿ Debería decírselo a Lagertha, tu mujer?
Il aura besoin d'un ruban en soie, Lagertha.
Necesitará una cinta de seda, Lagertha.
Lagertha...
Lagertha...
J'ai connu sa première femme, Lagertha et son fils Bjorn.
Conocí a su primera esposa, Lagertha, y a su hijo Bjorn.
Dois-je le dire à Lagertha, ta femme?
¿ Se lo debería contar a Lagertha, tu mujer?
Personne ne peut vivre sans que rien ne lui arrive.
Ningún hombre puede andar por la vida sin que le pasen cosas, Lagertha.
Lagertha.
Lagertha.
Lagertha!
¡ Lagertha!
Pardonne-moi, Lagertha.
Perdóname, Lagertha.
Dans tous les cas, j'ai juré solennellement à Lagertha que je prendrais soin de toi, et je le ferai.
En cualquier caso, he jurado solemnemente a Lagertha que te cuidaré, y lo haré.
- Lagertha?
Lagertha?
Lagertha!
¡ Lagertha! ¡ Lagertha!
Tu es toujours une belle femme, Lagertha.
Todavía eres una mujer bella, Lagertha.
Mais si tu es la Lagertha que je connais, alors, c'est oui.
Pero si eres todavía la Lagertha que recuerdo, entonces es un sí.
Je veux être comme Lagertha!
¡ Quiero ser como Lagertha!
Pourquoi tout le monde veut être comme Lagertha?
¿ Por qué todo el mundo quiere ser como Lagertha?
Lagertha, vous êtes la bienvenue, restez.
Lagertha, eres más que bienvenida ; por favor quédate.
Vous devez être la célèbre guerrière Lagertha.
Debes ser la famosa escudera Lagertha.
Et Lagertha, et Aslaug.
Y a Lagertha, y a Aslaug.
On ne peut jamais discuter avec toi, Lagertha.
Nunca ha servido de mucho discutir contigo, Lagertha.
Asseyez-vous, Lagertha.
¿ No te sientas, Lagertha?
Puis Lagertha.
Luego Lagertha.
Ragnar est mon père, ma mère, Lagertha et Siggy.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha. Él es Siggy.
J'ai un autre cadeau, Lagertha.
Tengo otro presente para ti, Lagertha.
Comme vos dieux, Lagertha.
Como tus dioses, Lagertha.
Lagerta rentrera du raid.
Lagertha volverá del saqueo.
À un moment, Lagertha reviendra.
En algún momento, Lagertha volverá de saquear.
Car il me revient de droit! Ça ne mène jamais à rien de débattre avec toi.
¡ Porque es mío por derecho! Bueno, no tiene mucho sentido discutir contigo, Lagertha.
Tu ne t'assois pas, Lagertha?
¿ No quieres sentarte, Lagertha?
Puis par Lagertha.
Luego Lagertha.
Ragnar est mon père, ma mère, il est Lagertha, il est Siggy.
Ragnar es mi padre, es mi madre, es Lagertha, es Siggy.
N'es-tu pas d'accord, Lagertha?
¿ No estás de acuerdo, Lagertha?
Lagertha, arrête.
Lagertha, detente.
- Lagertha, arrête!
- ¡ Lagertha, detente!
Lagertha l'a tuée.
Lagertha la mató.
Lagertha est maintenant la reine de Kattegat.
Lagertha ahora es la reina de Kattegat.
C'est Lagherta!
¡ Es Lagertha!
Pas uniquement moi, mais également Lagertha.
No solo yo, también Lagertha.
Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha.
Durante la feroz batalla que tuvo lugar junto a los muros y las puertas de París, sobre la cual recitarán pronto los poetas. Salvé la vida de Lagertha.
Alors je propose, même si nous ne sommes pas mariés, que Lagertha et moi nous partagions le fief et régnons ensemble en tant qu'égaux.
Así que propongo, aunque no estemos casados, que Lagertha y yo compartamos el condado y gobernemos juntos como iguales.
Ton arrangement de partager le fief avec Lagertha est inacceptable.
Tu acuerdo para compartir el condado con Lagertha es inaceptable.
Pourquoi ne peux-tu pas accepter Lagertha?
¿ Por qué no puedes aceptar a Lagertha?
Je vous ai convoqués ici car il semble que j'ai fait une erreur, quand j'ai annoncé que Lagertha dirigerait avec moi.
Os he convocado aquí porque parece que cometí un error cuando anuncié que Lagertha y yo gobernaríamos juntos.
Lagertha sera bannie à errer où elle le souhaite.
Lagertha será desterrada y se marchará a donde desee.
Lagertha ne doit jamais apprendre ce qu'on a fait.
Lagertha nunca debe saber lo que hicimos.
Épouse-moi Lagertha.
Cásate conmigo, Lagertha.
Lagertha...
Te ves...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]