English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Maïs

Maïs tradutor Espanhol

1,208,705 parallel translation
Mais on touche pas aux familles.
Pero las familias, no.
Mais t'es chiant!
Es que tú eres muy aburrido.
Mais il n'a rien fait pour punir l'assassinat des gosses de Güero.
Pero no hizo nada para castigar el asesinato de los chavalitos del Güero.
Patron, Ramón s'est enfui, mais on a attrapé Lobito.
Patrón, escapó Ramón pero... tenemos al Lobito.
- Mais pas comme ça.
Pero no así.
Ils l'ont tuée, mais je n'ai rien fait.
Me va a matar. - Pero yo no tengo nada que ver.
Mais Benjamín et Ramón sont toujours en vie.
Pero Benjamín y Ramón siguen vivos.
Mais là, elle est dans mon ventre.
Pero está en mi estómago en este momento.
Mais en attendant, "je vais manger un gros pain."
Pero mientras espero, me comeré una gran trozo de pan ".
Mais maintenant, les desserts...
Pero ahora...
Je vais continuer, je tiens parole, mais je tiens à dire..
Terminaré porque soy hombre de palabra, pero escucha...
Mais... ça n'a pas été le cas.
Pero... nunca pasó.
Mais après, vous y réfléchissez un peu, pas vrai?
Pero piénsenlo por un momento.
Moi aussi, j'y vais, mais je suis pas bon.
Suelo ir, pero no soy bueno en fiestas.
Mais je suis pas bon...
No soy bueno.
Mais je ne bois pas, c'est pour ça que je suis nul, en soirée.
No bebo, por eso no soy bueno en las fiestas.
Mais si je vous raconte tout ça, c'est pour vous dire à vous, les jeunes... que c'est pas vrai du tout, hein?
El punto de todo esto es que quiero decirle a los jóvenes que nada de eso es verdad.
Je veux pas faire de politique... Mais si vous pensez que les rois de l'acide s'intéressent à vous, les petits...
No quiero entrar en política, pero si creen que esas empresas
Je veux pas faire de politique ou quoi mais...
No quiero entrar en política, pero...
Un joli mot savant, mais c'est un truc dégoûtant.
Suena inteligente, pero es repugnante.
Mais le risque...
Pero el riesgo...
Les gens font semblant de savoir, mais personne ne sait ce qui arrive après la mort.
Muchos fingen saberlo, pero nadie sabe qué hay después de la muerte.
Mais je sais ce qui arrive juste après le moment où on meurt.
Pero sé qué sucede justo después de morir.
Les gens font l'erreur de croire que leur vie est comme un film, et qu'on s'en souviendra comme ça, mais c'est pas le cas.
Las personas creen en la falsa idea de que sus vidas son como una película y así será recordada, pero no es así.
Mais franchement, si vous pensez que votre fils se dira ça en pensant à vous :
¿ Entienden lo que digo? Creen que su hijo los recordará así :
Mais il a fait la queue, il l'a faite pour moi.
Pero se quedó ahí, por mí.
Et le lendemain, je voulais lui dire quelque chose au petit-déjeuner, mais il était déjà dans son taxi.
Al día siguiente, quise decirle algo durante el desayuno, pero ya se había ido. Era taxista.
"Mais bon sang, mon père..."
Pero, por Dios, papá "..
Si je le faisais, et je pense pas que je le ferais... Mais on sait jamais.
Si yo fuese a hacerlo, y no creo que lo haga, pero nunca se sabe.
"mais je ne savais pas quand."
Solo no sabía cuándo.
Mais c'était bien, Las Vegas.
Me gustó Las Vegas.
Mais c'est pas vrai.
Pero no es cierto.
Alors je me suis dit : "Mais ça veut dire quoi, ça?"
Y me preguntaba qué significa eso.
J'étais en avance sur mon temps, mais ils pensaient...
Estaba adelantado a mi época.
C'est une photo de tante Ida, mais elle a les yeux rouges comme le diable.
Es una foto de la tía Ida, pero tiene los ojos rojos como el diablo.
Hé, regardez, c'est une photo de mon chien, mais je lui ai mis un chapeau et des lunettes pour qu'il ressemble à un humain.
¡ Miren esta! Es una foto de mi perro, pero le puse un sombrero y lentes para que pareciera humano.
Mais il ressemble encore un peu à un chien.
Aún se ve como un perro.
Mais regarde ta veste et tes cheveux!
¡ Mira tu cabello y tu chaqueta!
"Mais c'est normal, non?"
Es algo obvio, ¿ no? ".
Mais maintenant...
Pero ahora todo es diferente,
Mais non.
Pero no.
Et Michael Collins... Et ça, c'était vraiment... une des plaisanteries les plus injustes, je sais même pas ce que c'était... Il a fait tout le voyage jusqu'à la lune, mais il est pas allé sur la lune.
Y Michael Collins, en una de... las bromas más injustas, no sé en qué rayos pensaban, pudo llegar la Luna, pero no pudo caminar en ella.
"Mais il faut pas que j'aie l'air aigri..."
Supongo que tendré que poner buena cara ".
Je... je peux pas parler pour Buzz, mais... "j'aime beaucoup la capsule."
No sé qué piense Buzz, pero me gusta mucho esta cápsula ".
C'est devenu le plus grand roman comique de l'histoire mais quand j'ai commencé, c'était censé être des mémoires.
Resultó ser la mejor novela cómica, pero al principio debía ser una memoria, ¿ saben?
Alors j'ai dit : "Mais pourquoi t'as pas dit ça dès le début?"
Y le dije : " ¿ Por qué carajo no dijiste eso y ya?
Mais au sens littéral, c'est pas vrai du tout.
Pero, literalmente, esto no es cierto.
mais c'est aussi vrai au sens littéral, parce que vous pourriez être le plus beau mec du monde, avec une mâchoire ciselée et une belle crinière bien épaisse, vous voyez?
Es verdad, pero también es cierto literalmente, porque podrías ser el hombre más apuesto del mundo. Podrías tener una mandíbula fuerte, una hermosa y abundante cabellera, hombros anchos y cintura delgada.
Mais vous prenez le même type et vous l'écorchez.
Pero si buscan a ese sujeto y lo despellejan...
Vous dites : "Docteur, je remarque que mon père est mort..." "mais hier, vous aviez dit que c'était une opération simple."
"Doctor, no pude evitar notar que mi padre está muerto y ayer dijo que era una operación simple".
Mais... quand on ouvre un type, bon Dieu, c'est...
Pero cuando cortas a alguien a la mitad, por Dios...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]