Translate.vc / Francês → Espanhol / Meme
Meme tradutor Espanhol
4,634 parallel translation
Meme la carte de France l'ignore.
Incluso los mapas de Francia lo ignoran.
- Oh, un petit bisou, quand meme.
Oh, un besito, de todos modos.
- C'est quand meme beau, la mer.
Todavía es hermoso, el mar.
- J'ai pris le meme mousseux que vous.
Tomo los mismos vinos espumosos que toma usted.
- Je crois que tu dois rester toi-meme.
Yo creo que debes ser tu mismo.
- En meme temps, pour lui, c'est beaucoup de changements.
Al mismo tiempo, para él es un gran cambio.
C'est bizarre, quand meme.
Es raro, sin embargo.
On a tout ce qu'on veut, et en meme temps...
Tenemos todo lo que queremos... y al mismo tiempo...
je l'ai meme surpris a se faire du mal.
Incluso le pillé abusando de sí mismo.
J'ai l'impression qu'on a les meme sacs.
Parece que tenemos un equipaje parecido
A moi et à toi-meme, pourquoi tu fais ça?
¿ Por qué lo haces?
Tu as tout, on t'a tout donné pour rien! Tu ne sais meme plus de quoi tu as envie!
¡ Te dimos todo y para nada!
Il s'est blessé lui-meme, volontairement.
Se auto flageló.
Khaleesi vos zalo meme nem azisa.
Khaleesi vos zalo meme nem azisa.
Meme si j'ai été très excité de te rencontrer.
Aunque estoy muy emocionado por conocerte.
Il a dans ses mains la meme tasse de café depuis des heures.
Ha estado vigilando una taza de café durante horas. - La ESU está a la espera.
Rappelles-toi, on est dans le meme camp.
Recuerda, estamos en esto juntas.
- Meme avec Vince?
- ¿ Incluso con Vince al lado?
Je ne peux toujours pas croire que tu es le meme homme qui a balanc un corps la maison du sh rif.
Aún no me puedo creer que seas el mismo hombre que tiró un cadáver en la casa de un ayudante del sheriff.
Alors quoi? Tu vas me soulever? Je peux quand meme te soulever.
Entonces ¿ me vas a subir tú? Por lo menos puedo subir tu culo.
Et meme si tu es complètement dans une illusion, si cela te fait avoir l'air si bien, je trouverai Jane demain, Marshall soit damné.
E incluso si estás completamente loco, si hace que estés así de bien, buscaré a Jane mañana, que le den a Marshall.
Je ne peux pas épouser quelqu'un qui ne peut pas se battre pour moi, meme pas avec se propre mère
No puedo casarme con alguien que no este ahí para mi, ni siquiera su propia madre.
pas trop d'amusement quand meme.
Aunque no demasiado bien.
Est-ce qu'on doit avoir les meme pouvoirs qu'avant?
¿ Tenemos que volver a tener los mismos poderes que antes?
Je n'ai meme pas eu de désir avant.
No sabía ni siquiera que podía desearlo antes.
Kristin ne m'écoute meme plus et Mandy a sa nouvelle famille, les Kardashians
Kristin ya no me escucha, y Mandy tiene su nueva familia, las Kardashians.
Wow, je ne sais meme pas quoi dire. "
Vaya, no se ni que decir. "
C'est tellement contrariant parce que c'etait quelque chose qui a été dit, et... Je ne le pensais meme pas.
Es tan molesto, porque eso fue algo que dije, y, y ni siquiera quise decir eso.
N'importe qui serait un menteur si il disait qu'ils ne ferait pas la meme chose.
Cualquiera podria ser un mentiroso si ellas dicen que no hicieron lo mismo.
Je ne texte meme plus.
No estoy ni si quiera escribiendo.
Mm, je pense que tu est trop dure envers toi meme.
Creo que estás siendo demasiado dura contigo misma.
Je suis meme pas réveillé.
Ni siquiera estoy despierto.
Elle ne sait meme plus comment passer un bon moment, man.
Ella ya no sabe como pasarselo bien, tio.
Ne finis meme pas cette pensée.
No termines esa frase.
Ils n'aiment meme pas mes shorts.
Ni siquiera les gustan mis pantalones.
J'aime vraiment Jesus, mais en meme temps, genre, je peut faire du rock
Amo a Jesus demasiado, pero al mismo tiempo, como que quisiera tocar rock.
Mais en meme temps, je suis un peu Un bête comme performant
Pero al mismo tiempo, yo soy como la "bestia" ( la mejor ), de la perfomance.
Je ne savais meme pas..
Te reíste?
Mais en meme temps, tourne.
Pero al mismo Tiempo
Je comprend pourquoi, Mais en meme temps Mon credo dans la vie, c'est d'être toujours de bonne humeur et je pense que c'est juste la manière dont j'ai été élevé et je suis un peu fatigué parce que je n'ais plus grand chose à donner
Entiendo porque, pero al mismo tiempo, mi meta es siempre estar de buen humor, porque es como fui criada.
Je pense, dans cette competition, Tu n'as jamais été le moins fort pendant meme une semaine.
Pienso que en esta competencia nunca has sido el desamparado.
Je ne savais meme pas à quel point cette décision sera dure à prendre
No tenía ni idea cómo iba a ser difícil.
Ils appellent ça le moelleux de mémé.
Ellos lo llaman la suavidad de la abuela.
Elle a bon dos, mémé.
Sigue siendo buena, la abuela.
- Juif, judas, c'est la méme.
- Judio, Judas es el mismo.
- Doucement, mémé.
- Tranquila, abuela.
"N'AYEZ CONFIANCE QU'EN VOUS-MÊME ET PERSONNE NE VOUS TRAHIRA."
"Confía sólo en ti y nadie te traicionará". Thomas Fuller
Direction les genoux de mémé dans la grange nuptiale.
Será mejor que se ponga en el regazo de mi abuela en el granero del apareamiento.
Pépé, mémé.
- No estoy. Vamos. - Hola, Mami, Papi.
Mémé veut plus de cookies, Curtis! Ahhhhh! Mémé, non!
¡ La abuela necesita más brownies, Curtis! ¡ Abuela, no!
Arrêtez de me traiter comme une mémé?
¿ Puedes dejar de tratarme como una abuela?