Translate.vc / Francês → Espanhol / Meto
Meto tradutor Espanhol
1,833 parallel translation
Franco, est-ce que je t'emmerde?
Oye, ¿ acaso me meto yo contigo?
Je ne me mêle pas des affaires des autres.
Yo no meto las narices en los asuntos ajenos.
Je connais mon boulot.
¿ Me meto yo en tu trabajo?
Je peux assister à votre cholé?
Dr. Casey, ¿ le importa si me meto a ver la operación que va a hacer?
- Pourquoi ne vous... - occuper de mes affaires.
- ¿ Por qué tú no- - - ¿ Me meto en mis asuntos?
Bien que je ne paye plus la cotisation depuis 97, je fais toujours du golf le mercredi suivi d'un bain de vapeur, cul à l'air.
No pago la cuota de mi club de campo desde el 97, pero juego los miércoles a las 8 : 1 5 y luego me meto en la sauna en bolas después del último hoyo.
Je lance une machine, tu l'étendras?
Si meto esta carga en la lavadora antes de salir, la vigilarías?
Je prends l'autoroute.
Me meto en la autopista.
Si je mets une chose de plus, mes valises vont exploser.
Bueno, si meto algo más en mis maletas, creo que explotarán.
Et alors je prends le chausson, je mets l'orteil dedans et je la baise avec.
Así que agarro la zapatilla, meto el dedo gordo del pie y me la tiro con eso.
- Tu ferais mieux de la fermer.
- Cállate o te meto de hostias.
L'histoire des Etats-Unis, c'est ma passion.
se tanto de historia quelo meto en cualquier conversación
je te raccompagne, je te porte jusqu'à ton lit, et quand je vois que tu t'endors, je te lèche de la tête aux pieds.
Te acompaño, te subo en brazos, te meto en la cama te doy las buenas noches y mientras te duermes te lameré el cuerpo de pies a cabeza.
Si je retiens Magellan, j'oublierai peut-être mon code PIN.
Y si me meto a Magallanes igual olvido el número de mi taquilla.
Maintenant, je lance la balle magique dans le gobelet.
Ahora meto la bola mágica de nuevo en el cubilete.
Toutes les recherches que j'ai faites sur les actifs de Kintel, ses caisses, son argent, je dois ranger ça dans un tiroir?
Y todo el trabajo de información que hice sobre Kintel, sus coches, su dinero, ¿ lo meto todo en un cajón?
Section Sécurité Intérieure, personne n'a ça.
Si te digo me meto en tu terreno... Nadie tiene de estas!
Tout ce que je dis est nul. Depuis ses 11 ans.
Siempre meto la pata, desde que ella tenía 11 años.
Je me mets parfois un doigt dans le cul quand ça me démange, mais ça va pas plus loin.
Me meto el dedo en el trasero de vez en cuando, si me siento alocado, pero nada más.
J'ai de la personnalité, de l'abattage, de la présence, mais... c'est ma sœur Anita qui a la voix.
Tengo mucha personalidad, tengo desfachatez. Le meto ganas, pero mi hermana Anita es la de la voz.
Bon... Je vais mettre son pénis dans ma bouche.
Bueno, entonces voy y me meto ese pene en la boca.
Levez la main sur eux, et je vous mets une pomme dans la bouche et un pied dans le cul.
Les pones una mano encima y te meto una manzana por la boca y mi pie por el culo.
Je mets ces poches de glace en bas.
Me meto hielo atrás.
Rafi, il y a certains éléments qui nous font obstacle, et il m'arrive de commettre des erreurs, comme tout le monde.
Rafi, quizá tengamos cosas en contra... y es verdad que a veces meto la pata, pero como todos.
Je mets tous les types de gras possible dans mes choux.
Les meto toda la grasa que encuentro.
Je mets du gras double.
Les meto tocino.
Je me fais exploser la tête, et vous restez à votre bureau?
Entonces ¿ me meto en problemas, y tú sigues detrás del escritorio?
Je me frotte pas à lui, chérie.
No me meto con éI, nena. Yo no soy así.
Il décroche, le voyant rouge s'allume. Je prends la clé, je l'introduis et je tourne.
Descuelga el teléfono, se prende la luz roja... luego saco la llave, la meto... y le doy vuelta.
Je m'attire toujours des ennuis, comme ça... quand je me trompe.
Siempre me meto en problemas cuando me equivoco.
16 Je vois à qui j'ai affaire
16 En el cual me meto con quien no debería
Je... je fous des rats dans les immeubles. Je coupe l'eau, l'électricité, tu vois? Je... avec mes potes parfois, on fait des descentes avec des battes de base-ball.
Meto ratas en los edificios, corto el agua, la luz, a veces, voy con los colegas con bates de béisbol y echamos a la gente que vive en los pisos.
Ça m'évite de me retrouver coincé dans les chaînes.
Meto las botamangas del pantalón dentro de las medias... para que no las prenda la cadena y listo.
Je ne m'en mêle pas.
Yo no me meto.
Je vais me concentrer dans la voiture.
En el auto me meto en el personaje.
Il est à moi, je le range dans mon sac.
Es mío y lo meto en mi bolso.
Pourquoi vouloir me vexer?
Yo no me meto con usted.
Tu as tort de te vexer, car c'est la vérité!
No me meto contigo. Sólo te estoy diciendo la verdad.
Je m'occupe de mes affaires.
No me meto en lo que no me importa.
Pour répondre à votre question : non. Mes doigts se baladent pas dans les poches de tous les clients. Seulement de ceux qui ont écrit sur leur front :
Así que la respuesta a la pregunta que me hiciste hace un rato es que "no"... no meto la mano en el bolsillo de todos los clientes... sólo a los que tienen en la cabeza un cartel que dice :
Je ne m'occupe pas de politique.
No me meto en política.
Je ne mets rien sous le siège.
No meto nada debajo de tus asientos.
Tu me dis où se trouve l'argent ou tu te prends une balle dans la tête.
Me dices dónde está el dinero o te meto una bala en la cabeza.
- J'avance, et, bon sang, c'est abrupt.
- Me meto ahí y, caray, qué empinada es.
Et je le mets comment?
¿ Y cómo lo meto?
Je suis pas un parasite.
Yo no me meto en la vida de los demás.
J'envoie les gangsters en prison.
Meto gangsters en prisión
Je file à la douche, ok?
Ahora mismo me meto en la ducha. ¿ De acuerdo?
Oh, je suis désolée. J'ai tendance à mettre les pieds dans le plat.
Perdone, siempre meto la pata.
J'entre sur le campus tous les jours.
Me meto todos los días.
Je la mets au frigo, ou je lui en donne un peu maintenant?
¿ La meto en la nevera o quiere ahora?