Translate.vc / Francês → Espanhol / Miner
Miner tradutor Espanhol
169 parallel translation
Tu ne vas pas encore te miner pour elle?
No dejarás que esa chica te preocupe, ¿ verdad?
Me miner?
¿ Preocuparme a mí?
Comment peut-elle autant vous miner?
¿ Cómo esa mujer ha podido hundirlo tanto?
Pendant ce temps, la France, jalouse de son puissant rival, essaie d'en miner l'unité, en procurant armes et argent à ceux qui désirent séparer la Catalogne de la mère patrie.
Mientras, Francia, celosa de su poderoso rival intenta minar su unidad procurando armas y dinero a quienes desean separar Cataluña de la madre patria.
Inutile d'envoyer tes filles dans une école coûteuse... si c'est pour miner l'autorité de leurs professeurs!
Es ridículo que envíes a tus hijas a un colegio caro para después criticar sus métodos de enseñanza.
Rien de tel qu'un bon dîner froid pour vous miner le moral.
No hay nada como una cena fría para ponerme de mal humor.
Il faudrait miner les canyons.
Podemos minar la zona.
On continue de miner la montagne.
Nos queda mucha montaña por dinamitar.
Il faut les miner.
- Que minen esas diez millas.
C'est ainsi qu'ils ont commencé à miner notre autorité.
Así empezaron a minar nuestra autoridad.
Tu ne devrais pas laisser toutes ces choses te miner de la sorte.
No deber ¡ as dejar que esas cosas te preocupen tanto.
On voulait pas te miner.
No quisimos preocuparte.
J'en ai marre de me miner.
Estoy harta de estar preocupada.
Au lieu de vous miner pour ces squatters, pensez donc à votre famille.
Piense en su familia, en lugar de pensar en los ocupantes ilegales.
La Fédération a établi ce couloir, afin de garantir un accès sécurisé à ce secteur. Pourquoi le miner?
La Federación creó este corredor para asegurar un paso seguro en el sector. ¿ Por qué iba a minarlo?
Ne te laisse pas miner par ce formulaire d'inscription.
No te desanimes por esos ensayos para las solicitudes.
Vickie Miner.
Vickie Miner.
Ne te laisse miner par l'affaire Mona.
No permitas que el asunto de Mona te apague el buen humor.
Arrête de te miner.
Deja de criticarte a ti mismo.
Que Miner et Genetti s'en chargent.
Asigna a Minery a Genetti.
N'y a-t-il aucun désir caché qui vous pousse à miner ces enquêtes?
¿ Y no hay deseos acechando en su corazon para sabotear estas investigaciones?
Ils veulent miner la confiance sur laquelle la Fédération repose.
para minar la confianza que sustentan a la Federación.
Miner les systèmes stellaires n'est pas digne de guerriers. Ils se comportent comme de lâches Romuliens!
No por mi honor ni por la Federación, sino para que no destruyan el Imperio en una guerra que no puede ganar.
Oui. Tu sais que miner le système n'est que le début.
Esto alterará su signatura genética y la igualará a la de ese soldado.
Tu te souviens, ce type capturé en train de miner une plate-forme?
McCool, ¿ recuerdas al que trincaron en la plataforma petrolífera?
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
Vamos a minar la entrada del agujero de gusano para impedir que el Dominio traiga más refuerzos.
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
Vamos a minar la entrada al agujero de gusano.
Ca va te miner, mais elle était là pour ça.
Quizás esto no te haga sentir mejor, pero ella estaba ahí para eso.
Pourquoi te miner?
¿ Por qué te molesta tanto?
D'où la présence de Jarod Minor, qui connaît la région et ses habitants.
Por eso trajimos al agente especial Jarod Miner. Miner es un rastreador experto en esta región y con un amplio conocimiento de su gente.
Parce que si ça doit me miner à vie, je veux que lui aussi.
Si voy a volver a dudar de mí, miserablemente también quiero que él lo haga.
Ca doit les miner. Et puis, c'est des cons!
Eso debe ser dificil despues de todo, son unos patanes.
Moi, j'ai une baraque à miner.
Tengo que volar esa casa.
On ne doit pas laisser des sujets triviaux miner l'humeur.
No debemos dejar que las trivialidades perturben nuestro espíritu.
La vie ordinaire commencait... à le miner, psychologiquement.
Las presiones de la vida cotidiana, empezaban a....... quebrarlo mentalmente.
Te laisse pas miner par ces affreux jojos.
Meg, no permitas que esos chicos tan malos te afecten.
Merci de me compliquer la vie. Merci de miner mon autorité sur nos employés... et de me prouver que mon dévouement... à cette affaire et à cette famille était idiot.
Gracias por dificultarme la vida gracias por cuestionar mi autoridad ante un empleado y gracias por hacerme ver que mi elección de dedicarme al negocio y a la familia fue estúpida.
Stacy et Miner sont avec nous, mais Warren et Rossitter votent contre.
- No. Tenemos a Stacy y Miner, pero Warren y Rossitter votan en contra.
Ça a fini par le miner.
y eso no lo podia aguantar.
Sans parler de miner le port.
Olvida la vigilancia.
Les gamins sont en train de miner notre sécurité.
¡ Quita la mano! Los Enanos están jodiendo nuestra seguridad.
J'ai laissé tomber ça, ça ne menait à rien. Je pense au financement de petites communautés métisses, dernièrement, disséminées ici ou là, de façon à miner les choses de l'intérieur.
Ahora estoy pensando en el financiamiento de pequeñas comunidades mestizas, diseminadas por aquí y por allá con el fin de minar la cosa por dentro.
Ne les laissez pas vous miner.
No dejes que te desanimen.
Pourquoi je me laisse miner?
¿ Por qué dejé que esa mujer me afectara?
Tu le verras cul-miner...
Puedes apostar tu...
Tu ne devrais pas laisser ces femmes te miner le moral.
No deberías dejar que esas mujeres te afecten.
Dans les années 80, les montagnes étaient infestées de rebelles et le Dr Zuwanie a dû miner les routes.
En los 80, esa área estuvo plagada de rebeldes y el Dr. Zuwanie tuvo que minar las carreteras.
Miner, confirmez les coordonnées.
Confirme posición. Quiero un Informe de la situación.
Monsieur Miner, qu'est-ce que vous regardez?
Señor Mainard, ¿ Qué está contemplando? ¡ Espabilate!
- C'est ce qu'utilise Iago pour miner Othello.
- Yo lo sabía.
Elle essaie de me miner.
Solo tratando de desconcertarme.