English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Momento

Momento tradutor Espanhol

147,180 parallel translation
Ce que je pense n'a pas d'importance maintenant.
Lo que yo pienso no importa en este momento.
Vous avez sauvegardé votre crédibilité avec l'OTAN pour l'instant. mais une toute nouvelle tempête arrive quand on va atterir.
Es posible que hayas recuperado alguna credibilidad con la OTAN por el momento, pero vamos a tener una nueva tormenta de fuego.
L'article explosif d'Abe Leonard, qui affirme qu'Al-Sakar n'était pas responsale de l'attaque du Capitol résonne en ondes de chocs dans tout Washington ça ne pouvait pas arriver à pire moment pour le Président, qui était au sommet avec son premier voyage à l'international.
La historia bomba de Abe Leonard, que afirma que Al-Sakar no fue responsable del ataque en el Capitolio, ha enviado ondas de choque a través de Washington, y no podría haber llegado en un peor momento para el Presidente, quién está en la cima de su primer viaje internacional.
Tu n'es pas la seule avec des problèmes en ce moment, alors du calme!
Tú no eres la única con problemas en este momento, ¡ así que déjame en paz!
Imaginons un instant que vous avez raison.
Digamos por un momento que tiene razón.
Il nous a donné l'heure de l'attaque car il aurait annulé si son fils survivait. ou attaqué s'il mourrait...
Y nos dio el momento del ataque para poder cancelarlo si su hijo vivía, o no en caso de morir...
Sandstorm pourrait à tout moment lancer leur prochaine attaque.
Sandstorm podría lanzar su próximo ataque en cualquier momento.
Je veux voir Abel.
En este momento, quiero ver a Abel.
À ce stade, quel autre choix nous avons?
Mira, en este momento, Kurt, ¿ qué otra opción tenemos?
Je suis dans une sorte d'impasse en ce moment.
Es un callejón sin salida en este momento.
Cette version de la formule détermine le moment optimal pour lancer un conflit armé.
La permutación de la fórmula determina el momento óptimo para iniciar un conflicto armado.
En se basant sur les nombres, ce moment est aujourd'hui.
Y, según estas cifras, ese momento es hoy.
À un moment pendant le carnaval, il y aura un cocktail réservé aux membres du Labyrinthe.
En algún momento del festival, se celebrará un cóctel solo para miembros en El Laberinto.
On est en train d'avoir un moment là, non?
Dios mío. Estamos teniendo un momento ahora mismo, ¿ no?
Donnez-nous un moment.
Dadnos un momento.
Si nous attendons le meilleur moment pour nous révolter, ça n'arrivera jamais.
Si esperamos el momento educado y perfecto para atacar nunca pasaría.
Il n'y a jamais eu de meilleur moment pour dire ça : Feu dans le trou!
No ha habido un mejor momento para decir esto ¡ cúbranse!
Sophie vous fait confiance, donc vous allez être à ses côtés à chaque étape, vous allez la rassurer, vous allez lui dire que son bébé est en de bonnes mains.
Así que vas a estar a su lado, en todo momento le reasegurarás que todo está bien. Le dirás que su bebé está en las mejores manos.
Et quand il sera temps de tirer la gâchette, n'hésite pas ou tu es mort.
Cuando sea momento de jalar el gatillo no lo dudes o morirás.
Lui tenir compagnie jusqu'à la péridurale, répondre à ses questions, apaiser ses peurs.
Hacerle compañía hasta que sea momento de su epidural. Responde sus preguntas, calma sus miedos.
- j'y veillerai.
Cuando llegue el momento yo me aseguraré de eso.
Tu joues les héros?
¿ Este es tu gran momento, Jack?
Vous m'avez mis un tube dans le derrière.
Incluso hemos tenido ese momento en el que me metía una sonda por el pene.
Je l'ai su dès la minute où je t'ai croisée.
Fue así desde el momento en el que te conocí, chica.
Parce que le meilleur moment de ma vie a été le matin où je l'ai rencontrée.
Porque el mejor momento de mi vida fue la mañana en que la conocí.
Ce qui est fou, parce qu'elle est dans un état catastrophique.
Lo que es una locura, porque está en su peor momento ahora mismo.
C'était pas un super moment pour moi.
No me resultó un momento agradable.
On finira... cette discussion une autre fois?
Nosotros... acabaremos está conversación en otro momento, ¿ vale?
Je l'ai su dès la minute où je t'ai croisée.
Ha sido "así, sin más" desde el momento en que te conocí, chica.
Je vais vous aider parce qu'elle va arriver.
Les diré algo, dejen que les ayude, porque va a llegar en cualquier momento. ¿ Saben lo que quiero decir?
Tu traces malgré tes talons.
Sophie, espera un momento. ¿ Sabes?
Tu veux bien m'écouter une seconde?
Había olvidado lo rápido que corres con tacones. ¿ Podrías parar un momento, por favor?
Comme si de rien n'était?
¿ Por qué no paras para que pueda hablar contigo un momento?
Tu peux devenir claustro quand tu es dans un lieu fermé, alors je suis venu te rassurer et te dire qu'incessamment, on va redémarrer.
También sé que te vuelves claustrofóbica cuando te quedas atrapada en un sitio por mucho tiempo, así que solo quería venir aquí para poder aclararte las cosas, decirte que en cualquier momento el tren se empezará a mover, ¿ vale?
Attends un peu.
Vaya, espera un momento. Espera. No, Sophie.
S'il te plaît, Sophie.
Espera, Sophie. Espera un momento.
Mais l'instant qui est gravé dans mon esprit et dans mon cœur... est celui où je t'ai vue pour la première fois.
Pero el momento que tengo grabado en mi cerebro y en mi corazón... es la primera vez que te vi.
Qui est Sophie?
- Un momento, ¿ quién es Sophie?
C'est vraiment pas le bon moment.
No creo que sea el momento adecuado para la cirugía.
Le moment est pas forcément bien choisi.
Sé que no es el mejor momento para nosotros.
Randall va muer,
La voz de Randall, en algún momento, se va a hacer más grave.
Viens voir.
- Ven aquí un momento.
C'est pas le bon moment.
Aún no es el momento adecuado.
Ne serait-ce qu'une minute.
Aunque fuera por un momento.
Je suis tombé raide dingue de toi tout de suite.
- ¿ Qué? - Me enamore perdidamente de ti en el momento en que te vi.
Ce n'est pas le bon moment?
¿ Es buen momento?
C'est l'heure du toast!
¡ Es el momento del brindis!
Je l'ai fait, à un moment, mais ils m'ont aidé avec ça, les médicaments, et... est-ce pour ça que je suis ici?
Lo creía, en un momento, pero me ayudaron con eso, las drogas y... ¿ por eso estoy aquí?
Et ce sera un moment très émotif pour elle.
Va a ser un momento muy emocional para ella.
Le grand moment est arrivé?
Así que, ¿ este es el momento?
Tu m'as demandé de venir.
Probablemente sea mal momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]