English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Nada

Nada tradutor Espanhol

437,144 parallel translation
Pas d'inquiétudes.
No hay nada que sentir.
Oublie ce que j'ai dit.
Bien, olvida que dije nada.
Pas d'effusions au travail.
Nada de mostrar emociones en el lugar de trabajo.
Il n'y a rien à savoir.
No hay nada que saber.
On n'a rien fait.
Aún no hemos hecho nada.
Aruba aurait été un meilleur choix.
No es por nada, pero Aruba hubiera sido una mejor opción.
Car il n'y a rien de pire que repenser à sa vie avec des regrets.
Por que no hay nada... nada peor que mirar hacia atrás a tu vida con arrepentimiento.
J'ai réalisé que je ne pouvais rien vous apprendre de plus.
Sí, pero me he dado cuenta de que no me queda nada que enseñaros.
Mais quoi que je fasse, rien ne s'améliore.
Pero, haga lo que haga, nada mejora.
Est-ce que ça veut dire... que rien n'est censé être?
¿ Significa eso... que nada está predestinado?
- Plus rien ne répond.
- Nada responde.
Ce n'est pas perturbant du tout.
Vaya, no es para nada preocupante.
Votre copain a bien couvert ses traces.
Su novio no ha dejado nada al azar.
Tout va bien.
No pasa nada.
On ne peut rien faire.
No podemos hacer nada.
Je n'ai rien à voir avec mon frère.
No tengo nada que ver con mi hermano.
- Je ne vais rien faire.
- Yo no voy a hacer nada.
Je suis peut-être un Capone, mais toi et moi n'avons rien de semblable.
Puede que sea un Capone, pero no nos parecemos en nada.
Le mien était immobile.
Y la mía no se movió para nada.
Emily Post ne dit rien là-dessus.
Emily Post no menciona nada.
Ce n'est pas grave.
No, Kimmy, está bien. No fue nada.
Ce n'est pas la peine d'en parler...
Nada que debamos conversar...
Si vous êtes allergique aux légumes cités dans Shakespeare, vous ne pourrez rien manger.
Si son alérgicos a una verdura mencionada en Shakespeare, no encontrarán nada de su agrado.
Reuben est un homme très bien, mais il n'est pas pour moi.
Reuben no tiene nada de malo, pero... no es para mí.
Tu es là, toute seule au milieu de nulle part.
Estás aquí, viviendo sola en mitad de la nada.
On ne peut pas rester à rien faire.
Es decir, no podemos quedarnos sentados sin hacer nada.
Et à moins que je trouve un nouveau coeur, il ne restera rien de moi.
Y a menos que encuentre pronto un nuevo corazón, no quedará nada de mí.
Tu ne vas pas me faire des reproches?
¿ No vas a culparme por nada?
Je n'insinue rien du tout.
No estoy insinuando nada.
Car tu n'as rien de mieux à faire.
Porque no tienes nada mejor que hacer.
Et maintenant qu'elle a la poussière de Fée Noire, on ne peut rien faire pour l'arrêter.
Porque ahora que tiene polvo de hada oscura, no hay nada que podamos hacer para detenerla
Ce n'est pas le problème, et tu le sais.
Nada de eso importa, y lo sabes.
- Non, ça n'a rien à voir avec Hook.
- No, no tiene nada que ver con Garfio.
Quand je l'accompagnerai dans l'allée, la seule chose à laquelle elle devrait penser c'est les merveilleuses années qui l'attendent, pas Gideon ou la Fée Noire, ou autre chose.
Cuando vaya con ella por el pasillo, lo único en lo que debería estar pensando es en los maravillosos años por delante, no en Gideon o el Hada Negra, en nada de eso.
Parce que, en dépit de ce que tu peux penser, il n'y a rien pour moi à Oz.
Porque, a pesar de lo que pienses, no me queda nada en Oz.
Mais rien ne va arriver.
Pero no va a pasar nada.
- De rien.
- De nada.
- Au départ, je pensais que c'était important, que ça pouvait me rendre ma femme, mais quoique je fasse, rien ne s'améliore.
- Al principio, pensé que era importante, que, con suerte, incluso recuperaría a mi esposa. Pero sin importar lo que haga, nada mejora.
Non, pas d'hôpital.
No. Nada de hospitales.
Je ne veux rien.
No quiero nada de ti.
Tu ne veux rien de moi?
¿ No quieres nada de mí?
Il n'y a rien qui cloche chez vous, Ethan.
No hay nada malo contigo, Ethan.
Rien.
Nada.
- Je ne savais pas.
- No sabía nada.
Je ne t'ai rien demandé.
No te he preguntado nada.
Vous aviez dit que rien ne se ferait sans mon accord.
Dijo que nada pasaba aquí sin mi visto bueno.
Et il ne s'est rien passé.
Y no ha pasado nada.
Et moi, le type qui a une agrafeuse avec son monogramme... je ne sais rien.
Y yo, el de la engrapadora grabada no sé nada.
Attention!
¡ Dije nada de lanzar!
- Super facile.
- ¡ Como si no fuera nada!
Je suis fier de toi. Bravo pour cette métamorphose.
¡ Estoy tan orgulloso de ti, de nada a galán de esta forma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]