Translate.vc / Francês → Espanhol / Nage
Nage tradutor Espanhol
2,117 parallel translation
Mais leur aptitude pour la nage leur sera certainement utile plus tard dans la vie, dans ces forêts de palétuviers inondées.
Pero estas técnicas de natación aprendidas mientras juegan le serán de mucho uso después en estos manglares sumergidos.
Elle est en nage.
Empapada.
Elle nage au cœur des Cieux, rit avec les astres et respire la poussière cosmique.
Ella nada en los cielos se ríe entre las estrellas, respira el polvo cósmico.
De nage synchronisée?
¿ De golf? ¿ De nado sincronizado?
Il a fallu les traverser à la nage.
Cruzamos la frontera nadando.
De la limonade pour mes travailleurs en nage?
Limonada para mis trabajadores sudados.
" Fondamentales de la nage.
" Fundamentos de natación.
Est-ce qu'il nage?
¿ Está nadando?
Nous sommes une confrérie. Pourquoi violer la vache alors qu'on nage gratuitement dans le lait?
Somos una fraternidad. ¿ Por qué violar a la vaca cuando podemos nadar gratis en leche?
Blessé, en revanche, il s'agite et perturbe les flots, à l'image d'un homme qui nage.
Pero una foca herida se agitará violentamente, creando alteraciones en el agua, igual que los humanos cuando nadamos.
Et là, je nage dans la confiance.
- Esto me llena de confianza.
Franklin était notre plus vieux citoyen, et il va nous manquer au festival de la nouvelle lune cette semaine et à la nage de l'ours polaire.
Franklin fue el más viejo de nuestros ciudadanos, y vamos a echarlo de menos en el festival de la luna nueva esta semana, especialmente en baño del oso polar.
Elle t'a dit que j'allais nager le 100 mètres papillon et le 400 mètres nage libre à notre concours de la semaine prochaine?
Bueno, ¿ te dijo que voy a hacer los 100 metros mariposa y el 4x100 a estilo libre en la cita de la semana que viene?
Paige ne nage plus.
Paige ya no nada.
Paige ne nage pas, mais c'est temporaire.
Y que Paige no nade es algo temporal.
Une nage de 4 km, 180km à vélo, et ensuite un marathon.
3.8 kilómetros a nado, 180 kilómetros en bicicleta y 16 en el maratón.
Le sperme de garçon nage plus vite, mais le sperme de fille est plus résistant.
El esperma del chico nada más rápido, pero el de la chica es más resistente.
On nage en plein film d'horreur.
Es muy desagradable.
Je vais rentrer. Je suis un peu en nage.
Voy a volver andando, estoy sudado.
Dans son nouvel environnement, il prouve à quel point il est doué pour la nage.
En este nuevo entorno, es un nadador experto.
Après de nombreux jours de nage, l'ours atteint finalement la terre, attiré par les lourdes odeurs émanant de l'île.
Después de varios días en el mar, el oso finalmente llega a tierra firme... atraído por el olor acre que emana la isla.
Épuisé par la nage, l'ours doit refaire ses forces.
Exhausto de nadar, el oso debe recuperar sus fuerzas.
L'île de l'Ascension accueille aussi des visiteurs venus à la nage.
Las nadadoras también vienen a Ascensión a reproducirse.
# Je traverserais à la nage l'océan le plus profond #
# Nadaré en los más hondos mares #
Elle fait du deltaplane, escalade la glace, elle a traversé la Manche à la nage avec un maillot de bain en cuir, on a déjà le titre :
Se tira en parapente, escala nadó el canal ingles en un bikini de cuero, ya tenemos el título...
Je suis en nage.
Ya me hizo sudar.
Pourtant il nage dedans.
Esto es de lo mas real, Chayne.
Nage!
¡ Nada!
LA NAGE DES OURS polaires Bien joué, champion.
Buen trabajo, fotógrafo de primera.
Laisse-moi, je suis en nage.
Para, estoy toda sudada.
Non, à la nage.
No, nadando.
La réforme sociale de Walker pourrait marcher si on vendait des sacs à dos en ligne, mais il nage vers le fond et les néophytes semblent mal équipés pour diriger une société de la taille d'Amerimart.
La Corporación Walker podría reformarse si vendieran mochilas en Internet, pero nada en las profundidades, y el neófito parece mal equipado para hacer funcionar una corporación del tamaño de Amerimart.
Le tueur ne les amène pas depuis l'autoroute, mais les amène à la nage depuis le Pacifique.
Nuestro asesino no traía sus victimas desde la autopista. Las desembarcaba desde el Pacífico. ¿ Donde está Robert Reynolds?
Je veux que cet homme nage la brasse dans le Nil d'ici la fin de l'année alors, aidez-moi!
¡ Tendré a este hombre nadando al estilo braza... en el Nilo a finales de año, así que ayúdame, Dios!
Et bien que cette personne nage dans le bonheur, elle se rend compte que je ne suis plus disponible pour elle.
Porque el otro, aunque feliz ahora no está disponible para la primera persona.
A suivre : 100 mètres nage libre.
Enseguida : 100 metros estilo libre.
Là, je nage dans une soupe éthique.
Tengo un problema ético.
Tu as déjà nagé.
- Ya nadamos.
Puis on a nagé et on s'est séparés.
Entonces fuimos a nadar y nos separamos.
Ecoute, j'ai nagé dans la voiture, et je me suis retrouvé coincé.
Luke, nadé hasta dentro del coche y me quedé atrapado.
J'ai vite sauté à l'eau avec ma caméra pour filmer ce que je trouvais sur les lignes. On a nagé 2 ou 3 km le long des lignes et en détachant tout ce qui était hameçonné.
Salté al agua tan pronto como pude y llevé mis cámaras en un intento de filmar cualquier cosa que pudiese encontrar en los palangres, y nadamos probablemente dos o tres kilómetros, halando de las líneas, y cortando cada anzuelo que pudimos encontrar.
J'ai nagé dans la voiture et je me suis retrouvé coincé.
Nadé hasta el coche y me quedé atrapado...
J'en ai fait un avocat qui se bat contre le tabac, il a nagé aux Jeux Olympique à Athènes.
Lo hice un abogado peleando en grande contra el tabaco. Nadó en los Juegos Olímpicos de Atenas.
Est-ce que tu as nagé aux Jeux Olympiques d'Athènes?
No. ¿ Nadaste en las Olimpiadas de Atenas?
Chaque phoque nage pour sauver sa peau.
Cada oso marino nada por su vida.
Nous le savons car, bien que ces prédateurs aient nagé là, leurs restes reposent sous terre comme dans un vaste cimetière.
Lo sabemos porque... donde antiguamente nadaban estos depredadores... las capas de tierra cubren ahora sus restos... como en un enorme cementerio.
Tu as nagé.
Nadaste, por cierto.
J'ai nagé un moment... jusqu'à ce que je me noie.
Nadé por un tiempo... Hasta que me ahogué.
Je n'ai jamais nagé.
Nunca he ido a nadar.
Vous avez couru ou nagé?
¿ Estuvieron corriendo o nadando?
Pourquoi ne nage-t-on pas?
¿ Por qué no nadamos?