Translate.vc / Francês → Espanhol / Obscure
Obscure tradutor Espanhol
513 parallel translation
"Je me languis longtemps dans la caverne obscure,... jusqu'a je réussisse à enflammer la lampe."
"Languidecí largo tiempo en la oscura caverna... hasta que logré encender la Lámpara"
Vous allez laisser cette obscure petite créature compromettre votre carrière?
¿ Va a permitir que una señorita sin interés eche al traste su carrera?
J'avance résolument, brûlant d'envie d'éclairer au plus profond notre vie obscure.
Ando, para arder y alumbrar la oscuridad de la vida, lo más brillante y profundamente posible.
Pour quelque obscure raison, je vous trouve très sympathique.
Es una corazonada. Creo que es usted simpático.
Voyons la raison non obscure.
No quisiera defraudarla.
Seule avec elle dans cette chambre obscure, j'ai peur.
Sola con ella en esa habitación oscura. Tengo miedo.
Origines exactes inconnues. " Supposé venir d'une obscure tribu d'Afrique centrale.
Origen exacto desconocido podría proceder de una tribu desconocida del interior de África.
J'imagine que nous allons retourner à notre obscure mission!
Sir Guy, veo que quiere que volvamos a la oscuridad.
- Sa vie contient une part obscure.
Veo un oscuro forastero en su vida.
Votre attention pour la chanson suivante... qui est prophétique pour nos amis d'une obscure école nommée Harvard.
Atención al siguiente participante, con una profética canción para los amigos de esa desconocida escuela para niños llamada Harvard.
Il ne faudrait pas causer une tragédie, M. Burton. Vous semblez me suspecter d'une raison obscure.
Parece sospechar que tengo un motivo oscuro.
Vous étiez dans une pièce obscure. Vous vouliez allumer mais ignoriez où était le bouton.
Es como si estuviera en una habitación oscura y quisiera encender la luz pero no pudiera porque no sabe dónde está el interruptor.
Mais nous sommes ici-bas comme sur une plaine obscure parcourue de cris d'alarme confus du combat où d'ignorantes armées s'affrontent dans la nuit.
Pero aquí estamos nosotros, inmersos en la oscuridad... asustados ante alarmas confusas de luchas y duelos... donde ejércitos ignorantes combaten en la oscuridad.
" Une atmosphère obscure..
" Una oscura atmósfera..
Ah, Gustav semble utiliser une écriture plus obscure que d'habitude.
"Gustavus" parece utilizar una clave, más complicada de lo habitual.
Chaque nuit s'accompagne de l'étreinte obscure de la solitude.
Cada noche trae el negro abrazo de la soledad.
Adieu, Hercule, adieu, lole, la vie vous attend, elle sera joyeuse et triste, obscure ou lumineuse, comme celle que vous avez vécue.
Y será feliz o triste, oscura o luminosa, como la que habéis vivido. Pero os tenéis a vosotros mismos y eso basta para continuar.
Je ne suis que son obscure servante.
Sólo soy una simple bailarina.
Mais moi, je ne peux vous offrir qu'une vie obscure.
La historia Mughal te hará recordar por siempre por qué has dado nueva vida a los descendientes de Babar y Humayun
Quelques jours, dans cette cave obscure?
¿ Sólo durante un par de días? ¿ En ese sótano oscuro y húmedo? ¡ No!
Pour une raison obscure, ils vont à Penzance.
Por alguna desconocida razón, van camino de Penzance.
Pour quelque obscure raison,
Por alguna razón,
Aussi votre foi m'a-t-elle semblé obscure. Par certains côtés, primitive, trop émotive.
Al entrar en contacto con tu fe, ésta me pareció sombría y neurótica... primitiva y cargada de crueles emociones.
Donc si vous pouviez me présenter comme le journaliste d'une obscure revue policière, je vous en saurais gré.
Si accede a que me haga pasar por reportero de una revista de crímenes esotérica, le estaré muy agradecido.
Puisque vous avez fait le voyage depuis Londres, je veux bien mentir pour vous, revue obscure y compris.
Ya que ha venido desde Londres, tendremos que complacerle, con sus revistas esotéricas y todo.
Nous sommes venus avec nos légions, pour détruire la puissance obscure et ses esclaves Zarbi.
Venimos muchos para destruir el poder oscuro y a los esclavos de los Zarbi.
Papa était habité d'une force obscure.
Una fuerza oscura emanaba de mi padre.
Ils ne me regardent que comme la glace obscure.
Parece que me miran a través de una ventana helada.
Une maison obscure m'impressionne.
No quiero entrar en una casa oscura.
Mais moi, je parle de la part obscure du cœur.
Pero yo estoy hablando sobre llegar a lo más profundo del corazón.
Les hommes ne laissent jamais voir cette part obscure.
Hay cosas que una persona nunca deja ver a nadie.
D'ailleurs, c'est la planète la plus obscure que je connaisse.
De hecho, este el planeta más oscuro que conozco.
Obscure?
¿ Oscuro?
C'est triste de l'imaginer partir là-bas tout seul, dans sa chambre obscure.
Da pena pensar en él conduciendo hasta allí por su cuenta para alquilar esa habitación de mala muerte.
"Elles s'étendent et se solidifient en émergeant de l'onde obscure."
Crecen y se solidifican, surgiendo de la oscuridad que fluye.
Un vote immédiat avant de laisser mourir notre témoin principal sur une obscure planète.
Una votación inmediata antes de que nuestra testigo principal muera en un oscuro planeta y la verdad muera con ella.
On appelle ça la force obscure, bien qu'elle soit lumineuse. On l'appelle obscure, parce qu'on ne la comprend pas.
Una energía oscura, que para mí es luminosa, pero como no la comprendemos, la llamamos oscura.
Je t'ai cherché dans cette foule obscure.
Te vi entre esta oscura multitud.
"Qui osera comploter contre le vice-roi, même dans la nuit la plus obscure, sera terrassé par les foudres de Vulcain."
Quien se atreviese a conspirar contra el Virrey, mismo en la noche más oscura, dije yo... sería fulminado por cuantos rayos pudiese forjar Vulcano.
Nous résigner A cette vie misérable et obscure sans l'espoir de voir un peu de lumière?
Resignarnos a esta vida negra y miserable... sin la esperanza de ver la luz...
Le démon d'une couleur obscure "
" El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido :
Permettez-moi de vous mettre en garde contre vos prétentions. Vous pourriez plonger votre esprit dans une forêt obscure de nombres.
Permitidme Señor, ponerle en guardia, contra vuestros reclamos porque podeís correr el riesgo de perder el alma en la selva obscura de los números.
Je viens de vendre 5000 grenades, 900 carabines et des tonnes de munitions à des gens qui mènent une guerre secrète dans une région obscure du monde.
Acabo de vender 5000 granadas, 900 rifles y muchas municiones a unas personas que pelean una guerra secreta en una parte oscura del mundo.
Une puissance obscure a ravi Pamina.
Pamina fue secuestrada por un poderoso hechicero.
Vous savez, une chose reste obscure.
Hay una cosa que todavía no entiendo muy bien.
Pour une obscure raison, le bras droit du préfet pense qu'il pourrait vouloir me tuer.
Por alguna razón, el Sub-Comisionado cree que tal vez intente matarme.
Et puis un jour, pour une raison obscure,
De repente un día, de la nada,
Cette terre obscure.
Esa tierra oscura.
Vous disiez : cette ville, notre terre obscure.
Decía usted : esta ciudad, nuestra tierra oscura.
Obtenez-moi la permission de dîner dans une auberge obscure.
- Que yo no quiero.
Ken, on a tous une part obscure, vous ne croyez pas?
- ¿ Por qué? Confío en ti, Ken. De veras.