English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Orestes

Orestes tradutor Espanhol

90 parallel translation
Oreste.
Orestes.
Attends-tu que ton frére, Ie courageux Oreste, vienne défendre Ia tombe de son pére?
¿ Esperas que tu hermano el valiente Orestes, venga a defender la tumba de su padre?
Oreste!
¡ Orestes!
A-t-iI peur d'Oreste?
¿ Le teme a Orestes?
Si seulement Oreste était là, s'iI pouvait te voir.
Si Orestes estuviese aquí, si tan sólo pudiera verte.
S'iI te plaît, Oreste, où es-tu?
Por favor, Orestes, ¿ dónde estás?
Si Oreste revient, que doit-iI faire?
Si Orestes regresa ¿ qué debe hacer?
Ces étrangers m'ont apporté des nouvelles d'Oreste.
Estos forasteros me trajeron noticias de Orestes.
Est-ce aussi lui qui a sauvé Oreste?
¿ Fue también quien salvó a Orestes?
Oreste, Ie fils d'Agamemnon.
Orestes, el hijo de Agamenón.
Oreste trouvera son chemin, à présent.
Ahora Orestes ya sabe el camino.
Oreste est Ie vainqueur!
¡ Orestes ha triunfado!
Puis Oreste et PyIade se sont avancés avec courage et Oreste leur a dit : " Je ne suis pas un ennemi.
Entonces Orestes y Pílades con gran valor dieron un paso adelante y Orestes les dijo " No soy su enemigo.
Puis un esclave qui avait servi au palais a reconnu Oreste.
Entonces un viejo esclavo del palacio reconoció a Orestes.
Accepte cette couronnes de fleurs de mes mains, courageux Oreste, car tu viens de vaincre, non seulement un adversaire commun, mais notre pire ennemi.
Acepta esta corona de flores de mis manos, valiente Orestes pues has derrotado no sólo a un adversario común sino a quien era nuestro peor enemigo.
Si, par exempIe, ils avaient capturé MénéIas, aurais-je sacrifié Oreste pour sauver Ie mari de ma soeur?
Si, por ejemplo, hubieran capturado a Menelao ¿ debería yo haber sacrificado a Orestes para salvar al esposo de mi hermana?
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre.
Es como escuchar a Orestes quejarse de Clytemnestra.
Oreste et Électre.
Orestes, en cambio, está lejos de la patria.
À peine a-t-il tué sa mère, que se présentent à lui les Furies, les Érinyes, déesses de la terreur ancestrale.
Pero justo después de matarla se le aparecen delante... las Furias, las Erinias, las diosas del terror atávico, ancestral. Orestes huye, pero le protege el dios Apolo.
Elle instaure le premier tribunal humain.
Dicho tribunal, de la democracia y la razón, absuelve... a Orestes.
Celui-ci pourrait être Pylade, l'ami fidèle et intègre d'Oreste, qui reste toujours à ses côtés. Pourtant, dans la tragédie, il dit seulement ces mots :
Éste podría ser Pilades, el amigo fiel, íntegro, leal, de Orestes, el que siempre le acompaña, si bien en toda la tragedia no pronuncia más estas palabras :
Il me semble que la civilisation tribale africaine ressemble à la civilisation archaïque grecque.
Y el descubrimiento de la democracia por Orestes, quien la lleva después a su país,
Quand je parle de "démocratie", je n'entends pas la démocratie réelle, mais la démocratie formelle.
cuando hablo de "democracia", no entiendo la democracia real, sino la democracia formal. Cuando Orestes llega a Atenas,
" À cette heure, nous ne sommes que deux vagabonds sans espoir,
"y de tu hijo Orestes,"
" Que quelque heureuse chance ramène ici Oreste.
"Orestes vive en el exilio,"
" dans l'immensité du monde, où que tu ailles,
Pero he aquí al dios protector de Orestes, Apolo, que le habla :
Par une université, précisément l'université de Dar es Salam qui, vue de loin, porte les traces incontestables des universités anglo-saxonnes et néo-capitalistes.
Orestes está frente al templo de Apolo. ¿ Cómo representar metafóricamente en mi película el templo de Apolo? Lo representaré con una universidad.
à Dar es Salam et à Kigoma. Et la cité nouvelle bouleverse Oreste qui vient d'une Argos barbare, féodale et religieuse.
Ciudad nueva que no deja de sorprender a Orestes, que llega de una Argos bárbara, feudal y religiosa.
Athéna, déesse de la nouvelle démocratie ath énienne, déesse de la raison, décide donc d'aider Oreste.
Atena, diosa de la nueva democracia... ateniense, diosa de la razón, decide ayudar a Orestes. Según Esquilo, éstas son sus palabras :
Voici le tribunal, celui de Dar es Salam, où Oreste sera jugé.
Frente al tribunal, para la ocasión, el tribunal de Dar-es-Salaam, donde Orestes será juzgado. "Ciudadanos de Atenas,"
Vous sentez-vous un peu Oreste?
¿ Os sentís un poco como Orestes?
Et Oreste était, d'après ce que j'ai vu, un homme qui apprenait quelque chose, donc...
O sea... ¿ cómo se dice? Orestes era... como hemos visto... un hombre... que aprehendía algunas cosas. Por tanto...
Comme a dit mon collègue, on se sent Oreste, sauf que nous ne sommes pas tous des fils de chef de tribu.
Yo diría que, como ha dicho el colega, nos sentimos Orestes, sólo que no todos somos... hijos de un jefe de tribu.
Dans un certain sens, nous sommes tous Oreste, nous pouvons représenter Oreste.
Pero en cierto sentido sí somos todos... Orestes, podemos representarle.
Cette réponse me fait penser que vous mettez l'accent sur le fait que, venant comme lui dans un monde moderne, vous apprenez quelque chose de nouveau et de positif.
Por estas primeras respuestas, me parece que ponéis el acento... sobre el hecho de que, viniendo como Orestes a un mundo moderno, conocéis algo nuevo y positivo, en cierto sentido.
Dans le texte d'Eschyle, les Furies, après l'absolution d'Oreste, hurlent de douleur, blessées dans leur sacralité même, et protestent contre Ath éna.
Leamos otro poco a Esquilo : las Furias, al ser absuelto Orestes, gritan de dolor, ofendidas en su divinidad, y protestan contra Atena.
J'ai reçu un message d'Orestes. Je pars le rejoindre dans la montagne.
Esta noche me reuniré con Orestes en los montes.
Oreste est en isolement.
Orestes está en aislamiento.
Clytemnestre, sa mère, l'accompagne, ainsi que le petit Oreste.
Su madre está con ella, Clitemnestra... y el pequeño Orestes.
Mon Oreste dort.
Mi Orestes está durmiendo.
Oreste, mon bien-aimé, je sais que tu es encore jeune.
Orestes, mi querido, sé que aún eres joven.
Oreste, déguisé, vient à la cour d'Argos, et par ruse, assassine sauvagement sa mère, Clytemnestre.
Orestes se presenta disfrazado en la corte de Argos... y por engaño... asesina ferozmente a su madre, Clitemnestra.
Entends-la! "
"Que una ventura divina traiga de vuelta a Orestes,"
" Dieu...
Orestes que llega a la tumba del padre.
Mais à peine l'a-t-il tuée que les Furies apparaissent et l'obligent à fuir sa patrie.
Orestes se prepara entonces para vengar al padre... y para matar a la madre con sus propias manos.
Voici Kampala, la capitale de l'Ouganda qui pourrait représenter la ville d'Athènes, ancienne et moderne.
Orestes se va por los caminos del mundo, perseguido, aterrorizado, pero decidido a obtener su purificación.
Sur les conseils d'Apollon, Oreste se rend à Athènes, la cité nouvelle, représentée ici avec divers matériels recueillis à Kampala,
Siguiendo los consejos de Apolo, Orestes... llega a Atenas, la ciudad nueva, que he representado provisionalmente... con una mezcla de materiales de Kampala,
Oreste est jugé.
Orestes es juzgado.
Athéna le défend et Oreste est acquitté.
Atena le defiende, y Orestes será absuelto.
Notre ressemblance avec Oreste est plutôt... formelle.
Nuestra semejanza con Orestes es más bien, digamos, formal.
Mais Oreste n'est pas revenu.
Orestes no vuelve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]