Translate.vc / Francês → Espanhol / Prix
Prix tradutor Espanhol
26,213 parallel translation
Ils ont mis sa tête à prix.
Ofrecen recompensa por él.
Ne perds pas de vue le prix.
No pierdas de vista el premio.
Et à quel prix?
Y a qué precio.
Il doit être éliminé à tout prix.
Debe eliminarse cueste lo que cueste.
Ma souffrance sera un petit prix à payer.
Mi sufrimiento es un precio pequeño a pagar.
Mais à quel prix pour mon âme, hein?
Sí, pero ¿ a qué costo para mi alma, ¿ no?
Elle a enseigné à Stanford, elle donne des conférences à USC, elle a eu des tonnes de prix...
Se formó en Stanford, da clases en la USC, ella tiene montones de premios...
Une collection de pornos hors de prix?
Algunos colección de porno no tiene precio?
Qu'importe le prix à payer.
Lo que sea necesario.
Champion du gaz à bas prix, continuons donc à brûler des combustibles fossiles.
Ganamos con los precios bajos del gas, así que continuamos quemando combustibles fósiles. Aplaudís a las estrellas del pop ignorando políticos corruptos.
Je le rembourse, au prix fort.
Se lo voy a pagar con un kilo de carne. ¿ Saben qué?
Vous avez payé le prix et n'avez pas de rancune. Vraiment?
Tú pagaste el precio y no hay resentimientos, ¿ en serio?
J'ai demandé quel était le prix normalement, et ils m'ont répondu : "900 dollars."
"Está bien. ¿ Cuánto cuesta normalmente?". Y Dijeron : "900 dólares".
"Le prix de l'essence est insensé en ce moment."
El precio del combustible es una locura ".
J'ai des billets pour vous ici et je vous les vends à un prix R-I-D-I-C-U-L-E!
Aquí tengo sus boletos ¡ y puedo dárselos a un G-R-A-N precio!
Mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai engagé un sorcier, à un prix des plus abordables, et il a jeté un sort aux haricots. Maintenant, j'ai une force phénoménale.
Pero lo bueno es que contraté a un mago que cobra muy barato y hechizó esos frijoles y ahora tengo súper fuerza.
Tous mes trucs ont un prix.
Un poco cuesta un poco, hombre.
Vous avez les deux pour le prix d'un!
Pero ¡ te di una crítica y una denuncia!
Ben, Mike Budabin, un ami, a dit à tout le monde : "Le premier à qui Rebecca Vargas touche le pénis gagne le'Prix spécial'."
Mike Budabin, un amigo, les dijo a todos que el primero que lograra que Rebecca Vargas le toque el pene, ganaría un premio especial.
C'était quoi le prix spécial?
¿ Cuál era el premio especial?
- Enfin bref, elle a appris que ce prix était lié à elle et a voulu savoir ce que c'était.
Ella se enteró del premio que la tenía como protagonista y quiso saber cómo era.
Alors elle l'a tapoté avec son petit doigt et... C'est comme ça que j'ai gagné le prix spécial.
Le dio un golpecito con el meñique y así gané el premio especial.
Je l'ai eu à moitié prix, 200 $.
- Lo hice. - A mitad de precio, $ 200.
C'est le prix d'un vélo normal, non?
- ¿ No es lo que cuesta una normal?
Certains hommes ne croient qu'en la survie, peu importe son prix.
Algunos hombres no buscan el camino correcto sino el más seguro. Algunos solo creen en la supervivencia, sin importar el costo.
Personne n'a jamais gagné de Prix Nobel sans prendre de risque.
Nunca nadie ganó un Nobel sin arriesgarse.
- On ne cherche pas à gagner le Prix Nobel.
Pero no vamos a ganar un Nobel.
Ils sont à vendre à un très bon prix.
A la venta. Por un buen precio.
On doit tenir Paris à tout prix.
Debemos mantener París a cualquier costo.
Il faut tenir Paris à tout prix.
Hemos de defender París a cualquier precio.
Depuis l'annonce du cancer de Mary Goodwin, le prix des actions de Lookinglass a chuté de 8 % dans la bourse et continue de diminuer depuis le début de la journée.
En las noticias de última hora, el diagnóstico de cáncer de Mary Godwin, hizo que el precio de las acciones bajen un ocho por ciento desde la apertura y parece que seguirán cayendo en el transcurso del día.
Le premier prix est de cinq mille euros... qui seront reversés au lycée.
El primer premio es de cinco mil... como donación a la escuela.
Ouais, à quel prix, n'est-ce-pas?
Sí, a cualquier costa, ¿ cierto?
Au prix de la fille de Joe.
A costa de la hija de Joe.
Il s'agit du prix à payer pour avoir gardé des secrets.
Tiene que ver con el precio que todos pagamos por mantener ciertos secretos.
♪ Nous avons des parfums hors-de-prix ♪
* Tenemos perfume caro *
J'ai gagné un prix pour ça, juste là, vous voyez?
Gané un premio por eso, justo ahí, ¿ lo ves?
Quel que soit votre prix, j'aurai ce garçon.
Dime tu precio, pero yo tendré a este chico.
Si on arrive à un bon prix.
Eso, si llegamos a un precio decente.
Dites votre prix... un nombre.
Dime tu precio... Cualquier número.
"Seconde prix à un concours de beauté." Tenez.
"Segundo lugar en el concurso de belleza". A ver.
La plupart des gens en demande sont rebutés par le délai d'attente considérablement long auquel s'ajoute le prix exorbitant que peu d'entre eux peuvent payer.
La mayoría de la gente que lo quería no quiere pasar por un interminable período de espera, y sumado a eso, muchas veces no podían pagar los enormes costos.
Et aucun prix, que ce soit l'emprisonnement et l'indignité, n'est trop cher payé, comparé au privilège de savoir qui ont est et ce que l'on fait.
Incluso este encarcelamiento e indignidad es demasiado alto de pagar por el privilegio de ser dueño de ti mismo.
Mes prix sont équitables.
Mis precios son muy razonables.
Quelque chose qui, même si on essayait, on ne pourrait pas y mettre un prix.
Algo que, por más que trate, no podría ponerle precio.
Un aveu : j'ai utilisé ma carte vermeil pour obtenir un prix.
Confieso que usé mi descuento de la Asociación de Jubilados.
Ma mère est aussi classe que d'habitude. Elle a déjà fait monter les prix.
Mi madre siempre con su estilo, ha aumentado los precios.
Peut être qu'on peut lui proposer un marché de 3 pour le prix de 2.
Quizás le hagamos la oferta del tres por dos.
En payant nos impôts, nous finançons des médicaments contre le cancer hors de prix pour que les médecins puissent offrir un lifting à leur femme
Porque los contribuyentes como yo, subsidiamos, muy por encima de su precio el cáncer, así los doctores pueden comprarles caras nuevas a sus esposas.
L'Alibi sert aux travailleurs réguliers uniquement, donc toi et tes potes à chignon pouvez amener vos culs de privilégiés aux toilettes hors de prix en bas de la rue.
El Alibi solo sirve a la clase trabajadora, así que tus colegas con moño y tú podéis mover vuestro privilegiado culo al sobrevalorado aseo del final de la calle.
- Il a dit que le prix était trop élevé.
- Dice que el precio es demasiado alto.