Translate.vc / Francês → Espanhol / Pâris
Pâris tradutor Espanhol
203 parallel translation
Celle de Pâris... d'Êve...
La de Paris, la de Eva...
Pâris est plus fort que toi!
Paris ha sido siempre capaz de partirte el cuello.
Le bateau de Pâris est prêt à partir.
Perdonad, la nave de Paris está lista para navegar.
Lève-toi, Pâris... et va!
Levanta, Paris y ve.
Le prince Pâris n'adore qu'une seule déesse :
El príncipe Paris parece que sólo adora a una diosa.
Ne blasphème pas, Pâris.
No digas eso, Paris.
Va, Pâris.
Ve, Paris.
Pâris!
¡ Paris!
- Prince Pâris, de Troie.
- Príncipe Paris de Troya.
C'est la vérité. Je suis Pâris.
Digo la verdad, soy el príncipe Paris.
Quant à Pâris, il égale le plus fort au ceste et à l'arc.
Paris no tiene parangón con los guantes, el arco y la jabalina. ¿ Crees que quieren la paz?
Je suis Pâris.
Soy Paris de Troya.
Si c'est Pâris, il doit être fort dans un combat.
Si es Paris, debería ser diestro con los guantes.
Si je m'en tire avec honneur, croiras-tu que je suis Pâris... et m'écouteras-tu?
Si supero limpiamente esta prueba, ¿ creeréis que soy Paris y oiréis Ios términos de paz troyanos?
Hélène, reine de Sparte, femme de Ménélas... je te présente Pâris, prince de Troie.
Helena, reina de Esparta, esposa de Menelao te presento a Paris, príncipe real de Troya.
Elle se souviendra du charmant Pâris... et tentera d'éviter une guerre contre Troie.
Siempre recordará al gentil Paris. Y hará su pequeña aportación para apartar a esta nación de la guerra.
Et jeune, Pâris!
Y siempre joven, Paris, ¿ recuerdas?
Pâris a voulu la guerre!
El príncipe de Troya ha pedido la guerra, no la paz.
Non, Pâris.
No, Paris.
- Pâris!
- Paris.
Pâris... renvoie-la à Sparte et fais la paix avec Ménélas.
Paris envíala de vuelta a Esparta y haz la paz con Menelao.
C'est le destin, Pâris.
El destino, Paris.
Chassez Pâris de Troie! - Si vous n'avez pas ce courage...
¿ Tienen que encender los troyanos su pira funeraria siempre tan cerca?
Pâris a sauvé Hector.
- Ni victoria para nadie. - Vete. Déjame.
Pâris retrouverait l'amour des Troyens.
- No, Helena. No.
- Où est-elle? - Elle n'est plus ici, Pâris. Où est-elle?
Sigue negándose a luchar mientras tú estés al mando y el imbécil enamoradizo de tu hermano rebuzne en esta playa.
- Vive Pâris! - Vive Hélène!
Qué infantil fui al tener mis dudas.
Puis-je te rappeler que ces ambitions auraient été bien servies si tu avais tué Pâris en combat singulier, comme prévu? AGAMEMNON : MÉNÉLAS :
¿ Puedo recordarte que esas ambiciones podrían habernos servido tanto como si hubieras matado a Paris en combate singular como exigías?
MÉNÉLAS : Oui, mais j'ai défié Pâris, si tu te souviens, il y a dix ans.
¡ Sí, pero desafié a Paris, si te acuerdas hace diez años!
PÂRIS :
¡ Guardias!
CASSANDRE : Qui commande tout, sauf tes sens. PÂRIS :
Soy en la actualidad oficial al mando de todas las fuerzas de Troya!
Je suis une grande prêtresse de Troie! PÂRIS : Alors retourne à ton temple avant de nous donner le virus galopant de la religion.
Muy bien, entonces, vuelve a tu templo antes de que nos de a todos una galopante manía a la religión!
PÂRIS : J'aimerais que vous remisiez votre condescendance
En realidad, el padre, me gustaría que se abstengan de ser condescendientes conmigo frente al prisionero.
Ton succès t'est monté à la tête. PÂRIS : Avant de vous moquer du prisonnier, peut-être devriez-vous savoir que son nom est Diomède.
Justo antes de empezar a burlarse de este preso tal vez deberías saber que su nombre es Diomede.
Je n'ai pas honte. Personne dans nos rangs ne pourrait s'opposer à Pâris quand il cherche à se venger.
No hay ninguno en nuestras filas que podría hacer frente a la ira de Paris cuando él busca venganza.
PÂRIS : Oui, très bien.
¡ Ah, muy bien... muy bien, sí
Ils ne te connaissent pas aussi bien que nous. PÂRIS :
Tal vez mejor!
PRIAM : Oui, j'en suis sûr. Mais Pâris a prétendu que c'était un prisonnier grec.
Pero París reclamó a Diomede como un prisionero griego.
Jusqu'à demain soir. ( À Pâris ) Si tu n'y vois pas d'objection,
Ahora, si no tiene ninguna objeción, creo que deben ser llevados lejos.
VICKI : Pâris l'en empêchera, Troïlus aussi.
Paris no la dejará hacer eso, ni Troilo.
Le frère cadet de Pâris. Il m'aime bien.
Le gusto - me gusta.
PÂRIS : Identifie-toi.
Habla!
Pâris est sorti s'en assurer, mais quelle autre raison y voir?
Bueno, Paris ha salido ahora para asegurarse, pero ¿ qué otra cosa puede significar?
Pâris entre.
Cassandra, no quiero vert...
Pâris...
Paris, bendigo tu plan de navegar a Esparta.
Jusqu'à notre île, Pâris?
- Nunca, Helena.
C'est un monument en l'honneur de Pâris et d'Hélène.
Eso haremos.
Vive le prince Pâris et son Hélène!
Sí, señor.
Le destin, Pâris!
¿ Para qué era? Atenea.
PÂRIS :
Pues ahí lo tienes, mira!
Cyclope tente de s'enfuir mais le garde lui tire une flèche dans la poitrine. Cyclope s'effondre. PÂRIS :
Oh, confusión, ¿ por qué tienes que hacer eso?