Translate.vc / Francês → Espanhol / Pêle
Pêle tradutor Espanhol
38 parallel translation
dût le trésor des germes de Nature s'écrouler pêle-mêle dans un vomissement de destruction, répondez-moi!
¡ Aunque los palacios y las pirámides inclinen la frente hacia sus cimientos! ¡ Aunque el granero de gérmenes de la naturaleza se derrumbe hasta saciar a la propia destrucción! ¡ Contestadme!
Entassés pêle-mêle, morts ou mourants, 1200 hommes,
Amontonados, muertos o moribundos, 1200 hombres,
Et tout cela pêle-mêle, Mais vous savez à quoi ça ressemble quand ils se rencontrent, tantes, nièces, cousins, cousines, pour voir une dame mariée redevenir célibataire.
Y todo esto sin pies ni cabeza, como siempre, cuando se reunen todas esas tías, nietas, primas, para ver el paso de una dama casada a una señorita soltera.
Ce que je veux dire... est que si les mots sonnent étranges ou drôles dans votre oreille, un peu pêle-mêle et insensés, chantez juments, mangez de l'avoine et ne mangez pas d'avoine et les petits agneaux mangent du lierre.
¡ Bruum! Lo que quiero decir... es que si las palabras suenan raras o graciosas a tu oído, un poco mezcladas y enredadas, canta yegua come avena y come avena y los pequeño corderos comen hiedra.
Tout pêle-mêle.
Todo mezclado.
Non pas en sucre, mais en sucre et en boue, pêle-mêle.
no hecho de azúcar, sino de azúcar y suciedad y todo revuelto.
Et là, on collera des affiches, des tracts politiques, tout, pêle-mêle.
Barbara, pongamos aquí en medio unas farolas más... para que el público se sienta... como en su calle sucia.
Mais aucune équipe de nuit ne partit : nous respirâmes. Pêle-mêle, entassés dans les camions, ou dans les wagons... du petit train.
Los alemanes habían colocado en todos los muros de Corfú una proclama que decía : "Todos los judíos tienen que presentarse, y ahora que los hemos reunido, se va a vivir mejor sin su presencia en Grecia".
Entre les cadavres, pêle-mêle, des valises, des paquets...
Los cafés funcionaban normalmente, los restaurantes, los autobuses, los tranvías, los cines estaban abiertos.
Pêle-là pour moi.
Pélamela, por favor
Bêtes et malades pêle-mêle... des gorets partout.
Había ganado con los enfermos, cerdos en el mismo cuarto.
0h... pêle-mêle.
Oh... en desorden.
La vache! On se les pêle!
Madre mía, qué rasca.
L'herbe baise le pêle-mêle de leurs pieds.
La hierba besa la confusión de sus pies entrelazados.
de leurs comptoirs, de leurs marquoirs par les ruelles, tous, pêle-mêle courent, s'élancent, sautent et dansent De laides grimaces, tous te menacent déjà de leurs cercles ils t'enserrent voi nasillardes parlant d'épousailles et toi, leur promise, dans la chaire assise...
Con los gremios, de los marcadores de todos los rincones, en todas partes veo acudir maestros a montones con gestos burlones mirarte con descaro en círculos y corros rodearte gangosos y chillones reclamarte como esposa... mtemblando y tiritando, subiéndote a lo alto!
Fellation, cunnilingus, grosse pêle. Pipe.
Fellatio, cunnilingus, beso francés sexo oral anal.
Tout pêle-mêle et sans aucun lien.
Totalmente desorientado.
Tout est allé pêle-mêle. - Pas pêle-mêle.
- No es una desbandada
C'est pêle-mêle et complètement confus.
Está patas arriba
Je suis devant ton pêle-mêle, et je vois une photo de toi avec un gars qui doit être Curtis Booker.
Aqui hay una foto tuya con un tipo. Seguro es Curtis, tiene dientes feos.
Toi t'es un pêle-mêle. À cause de ces films gangsters de merde, tu ne réfléchis plus.
- Debes de haber perdido tu cerebro, mirando películas de clase C.
C'est comme ça que ça marche, pêle mêle, sans réfléchir.
# Funciona así... sin cabeza y caótica
Les idées sont lancées pêle-mêle.
Los pensamientos están revueltos.
Tout ce qui vous arrive est enfermé pêle-mêle dans un grand placard noir.
Toma todo lo que les ocurre y lo tira lo queramos o no, a un grande y oscuro armario.
T'as récolté des trucs sympa pour ton pêle-mêle?
¿ Consigues algunas cosas para el libro de recuerdos?
"pêle-mêle, vont roulant, dans l'arbre obscur."
"Los hombres y las cosas ruedan hacia delante en el oscuro abismo".
Cette barge, plutôt ce radeau, se résume à un assemblage de troncs sur lequel est posée pêle-mêle la marchandise.
Esta barcaza, o mejor dicho, balsa, es una estructura de troncos, donde navegan reunidos los bienes de muchos.
Serez-vous heureux lorsque les États du Sud se seront rejoints au pêle-mêle de l'Union et qu'ils s'opposeront à l'amendement, comme le prédit Lincoln?
¿ Te alegrarás cuando se incorporen los estados del sur, sin orden, como pretende Lincoln, y no ratifiquen la enmienda?
Il trompait sa femme pêle-mêle, et les Spencer n'utilisent pas le terme "pêle-mêle".
Que el engañó a su esposa a diestro y siniestro. y los Spencers no usan el término "a diestro y siniestro". A diestro y siniestro.
C'était un pêle-même... en fouillis.
Estaba todo esto desordenado... un lío.
Je suis une Luddite invétérée, jetant les engrenages et les rouages pêle-mêle, dans la rivière.
No, soy un ludita en el corazón, meter engranajes y ruedas dentadas en el río de cualquier manera.
Les gens ne changent pas leurs noms pêle-mêle.
La gente no va a cambiar sus nombres se quiera o no.
Honnêtement, est-ce juste moi, ou est la race humaine, armé avec la religion, empoisonné par les préjugés, et absolument fou de haine et de peur, galopant pêle-mêle retour à l'âge des ténèbres?
Honestamente, ¿ es sólo yo, o es la raza humana, armado con la religión, envenenado por el prejuicio, y absolutamente frenética con el odio y el miedo, galopando en tropel de regreso a la Edad Media?
Oui, mais ils sont tout pêle-mêle, si vous ajoutez Phoebe de Phoebe Lee à Caulfield de John Caulfield...
Sí, pero todos están desordenados, así que coges a Phoebe de Phoebe Lee y a Caulfield de John Caulfield...
"le grand air l'entourait, " levant pêle-mêle les petits cheveux follets de sa nuque, " ou secouant sur sa hanche
El aire libre la envolvía arremolinando los finos cabellos de su nuca o agitándole sobre la cadera las cintas del delantal que se enroscaban como serpentinas.
Pêle-mêle.
Así como así.
Ta maman avait tout entassé pêle-mêle dans une boîte, j'ai tout classé.
¿ Dónde las pongo?
Lui, sa queue s'actionne à travers les chaînes, pêle-mêle. Juste là.
Genial también.