Translate.vc / Francês → Espanhol / Querer
Querer tradutor Espanhol
11,674 parallel translation
Vous ne voulez pas faire ça.
No va a querer hacer eso.
Le service des fraudes sera ravi de l'entendre aussi.
Nuestra gente de fraude va a querer escucharlo, también.
Tu sais que ce malade va vouloir quelque chose pour ça maintenant, hein?
Sabes que ese enfermo hijo de puta va a querer algo a cambio, ¿ verdad?
Pourquoi Dolph Lundgren voudrait faire parti de ce truc de sang, avec nous?
¿ Por qué iba a querer Dolph Lundgren hacer esta estupidez de la sangre con nosotros?
Et si Jess le découvre, elle va vouloir s'en mêler, et je ne veux pas qu'elle s'en mêle parce qu'il n'y a rien qu'elle ne puisse faire.
Y si Jesss se entera, va a querer intervenir, y no quiero que lo haga porque no hay nada que pueda hacer.
Tu es le meilleur garçon qu'une mère peut avoir.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer.
Tu es le meilleur garçon qu'une mère peut avoir... si tu me parles du bulldozer.
Eres el mejor hijo que una madre podría querer... si me cuentas sobre la excavadora.
Pas plus que maintenant.
Sigo sin querer hacerlo.
[moquements] Qui voudrait me tirer dessus?
¿ Quién iba a querer dispararme?
Je l'ai passé dans l'AFIS et je n'ai rien eu, ce qui normalement me donnerait envie de dire genre, cinq gros mots d'affilée, Mais ce cadre m'a sortie de ma rage.
La he buscado en el AFIS... y no tengo nada, lo que normalmente me hace querer decir... unas cinco palabrotas seguidas... pero me ha sacado de la oscuridad este marco.
Empruntez-en.
Podrías querer echarle un vistazo a algunos.
Vous voulez quelque chose?
¿ Vas a querer algo?
Il est clair qu'ils vont vouloir m'accuser pour Kathie.
Eso va a hacer mucho más probable que vayan a querer acusarme por lo de Kathy.
Et elle voulait me parler des articles dans Yankee.
Y ella solía querer hablarme sobre los artículos de Yankee.
Au téléphone, vous m'avez dit : "DeGuerin ne voudra pas qu'on discute. " Il aura peur que durant une interview, je dise que j'ai menti au jury, à Galveston. "
Me dijo por teléfono que DeGuerin podría querer que no hablara contigo porque no querría verte en una entrevista diciendo que habías mentido al jurado de Galveston.
On dit tous des choses qu'on pense pas.
- A veces decimos cosas sin querer.
Vous ne voudrez plus continuer à mettre vos vies en jeu.
No van a querer exponer sus vidas al peligro.
Si tu te demandes comment une mère peut en arriver au point de vouloir ça...
Y si te estás preguntando cómo es que una madre puede llegar al punto - de querer que su propio hijo...
Au moins vous n'avez pas à vous sentir coupable de le quitter.
Al menos ya no tienes que sentirte culpable por querer abandonarlo.
- voulais être avec des hommes.
- querer estar con hombres.
- Il pourrait vous rechercher.
- Podría querer verse contigo.
Il voudrait s'en attribuer le mérite.
Debería querer que le creamos.
Avaient-elles des raisons de te fuir?
¿ Tenían razones para querer irse?
Le bébé est à moitié à moi. Tu crois qu'elle peut l'aimer?
El niño es mitad mío. ¿ Crees que ella le puede querer?
Ne m'en veux pas de refuser de te perdre.
No te puedes enfadar conmigo por no querer perderte.
Je ne suis pas sûr de vouloir savoir ce que ça veux dire.
No creo querer saber que significa eso.
On provoque la mort de ceux qu'on aime, malgré nous.
Causamos la muerte de aquellos que amamos. sin querer.
Ça me donne envie d'arrêter pour aujourd'hui et de m'en descendre une bien fraiche, vous voyez?
Esto me hace querer llamarlo un día para golpear una bien fría, sabe?
Vous avez une idée?
¿ Qué vas a querer?
Vous ne voudrez pas la récupérer.
No lo vas a querer de vuelta.
Donc je suis censée y aller et faire semblant que je ne l'ai pas appelé garce sans classe et le penser?
¿ Así que se supone que... tengo que ir allí y fingir que no quería llamarla una descarada sin clase y que ha sido sin querer?
Tu ne voulais certainement pas vivre ta retraite avec la moitié de ta pension dans un petit appartement loué dans la partie sud de Chicago.
Estabas seguro de no querer vivir tu jubilación... con la mitad de tu pensión en un pequeño apartamento de alquiler... En el sur de Chicago.
Ces choses donnent envie à l'utilisateur de rester connecté.
Ese es el tipo de cosas que me hace querer quedarme mas tiempo como usuario.
La police de Los Angeles serait très intéressée par ce film.
Y entonces tenemos algo que la policía de Los Ángeles va a querer.
Peut être que tu pourrais la convaincre de me laisser la payer. Elle n'a pas l'air de vouloir quoique ce soit de moi, mais
Parece no querer nada de mí, pero no me siento bien respecto a eso.
Ok, je vais prendre... 2 burgers au champignon avec toute la garniture et un milk-shake.
Está bien, voy a querer, uh... Dos hamburguesas de setas con todos los acompañamientos y un batido.
Tu veux être avec moi, et pas être avec Cassie.
Querer estar conmigo, no querer estar con Cassie.
Il n'est pas sur de vouloir y aller.
No está seguro de querer ir.
Tu as besoin de mûrir.
Escucha, tienes que querer madurar, ¿ vale?
Tu ne veux pas mettre de la graisse dessus.
No vas a querer engrasártelo.
Mon fils a failli mourir car il veut être toi.
Mi hijo casi murió hoy por querer ser tú.
C'est si horrible d'être moi?
¿ Es tan horrible querer ser yo?
Il nous faudra des quotas pour les minorités.
Vamos a querer reservar cuotas.
Qui voudrait de ça?
¿ Quién iba a querer algo de esto?
Comment tu sais qu'elle voudra te revoir?
¿ Cómo sabemos que va a querer verte?
Que je peux opérer mes patients sans vouloir me nourrir d'eux.
Puedo operar a mis pacientes sin querer alimentarme de ellos.
Tu ne peux pas me reprocher de vouloir passer du bon temps avec mon frère.
No puedes culparme por querer pasar tiempo de calidad con mi hermano.
Tu dois vouloir être humain pour toi-même.
Debes querer ser humano por ti mismo.
On s'aimait, mais elle était aussi la seule personne que j'ai jamais rencontré qui a réellement cru que mon frère méritait d'être aimé.
Nos quisimos, pero también fue la única persona que he conocido que de verdad pensaba que merecía la pena querer a mi hermano
Oh là là.
Que alguien haga algo... para hacerme no querer sexo. Por Dios.
J'ai été égoïste.
Estoy siendo egoísta. No querer perder a tu hermano es muy bajo en la escala de egoísmo. No.