Translate.vc / Francês → Espanhol / Sangre
Sangre tradutor Espanhol
55,568 parallel translation
J'ai du littéralement me laver les mains de ton sang.
Tuve que restregarme literalmente tu sangre de las manos.
J'ai fait une analyse du sang. Elle est positive pour la batrachotoxine.
Hice una prueba de sangre y dio positivo para batracotoxina.
Le sang contient beaucoup de fer, et le nettoyer nécessite de l'ammoniac.
La sangre lleva un montón de hierro y para limpiar se necesita mucho amoniaco.
Tu as perdu beaucoup de sang, mais tu vas t'en sortir.
Perdiste mucha sangre, pero vas a ponerte bien.
Il m'a demandé de l'aide, et je suis resté debout, en le laissant s'étouffer dans son sang, en le regardant mourir.
Me pidió ayuda y solo me quedé de pie allí, dejando que se ahogara con su propia sangre, viéndole morir.
Si tu tues Flores de sang-froid, qu'est qu'il te restera?
Si vas y matas a Flores a sangre fría, ¿ qué te queda?
Mais le reptile, animal au sang froid, n'a besoin que d'un dixième de la nourriture dont un mammifère carnivore a besoin.
Pero los reptiles, siendo de sangre fría, necesitan sólo una décima parte de la comida de un mamífero carnívoro.
- Je ne vous donnerai pas mon sang.
- No voy a darte mi sangre.
On a juste besoin d'un peu de travail sanguin.
Solo necesitamos un pequeño análisis de sangre.
Ils sont ma famille par alliance.
- Son la mía de sangre.
Tout ce que j'ai eu pour ça, c'est une fausse grossesse. des métaux lourds dans mon sang et un voyage manqué pour l'Irlande.
Todo lo que conseguí fue un falso embarazo, metales pesados en mi sangre y perder un viaje a Irlanda.
Tais-toi et nettoie mon sang.
Solo cállate y limpia mi sangre.
Le sang ne fait pas la famille.
La sangre no hace familia.
Ce n'est dangereux que s'il passe dans le sang.
Solo es peligroso si llega a la sangre.
Je dois comparer son sang à des échantillons témoins.
Tengo que comparar la sangre del Sr. Leshner con un montón de muestras conocidas para encontrar una coincidencia.
Il est quelque chose à sang chaud.
Es algo de sangre caliente.
Il y avait du sang sur place, qui n'était pas de Jessica?
¿ No había sangre en el escenario que no correspondía a Jessica?
On le tue de sang-froid?
¿ Lo matamos a sangre fría?
Il faut faire couler leur sang.
Teñir las calles de rojo con su sangre.
Punir le sénat par la violence enverrait un message fort, mais cela créerait le chaos dans les rues.
Emperador, castigar al Senado derramando su sangre transmitiría un fuerte mensaje, pero la agitación llenaría las calles.
Nous devons répliquer, mais sans faire couler de sang.
Devolverles la puñalada. Pero sin derramar sangre.
Dans le cas de Cléandre, on sait que la foule demandait sa tête.
En el caso de Cleandro, está muy claro que una multitud reclamaba su sangre.
Mais comme vous avez pu le constater, et comme le prouve ce sang sur ma lame,
Pero como todos han visto hoy, y la sangre de mi espada lo confirma,
Surtout quand le sang de son adversaire coule toujours sur sa lame.
Sobre todo, si lleva la sangre de su adversario aún fresca en la espada.
J'ai un papier de la banque de sang.
Oh, oh, tengo un recibo de un banco de sangre.
Face à de telles situations, les vétérans expérimentés sont plus qualifiés que le sang neuf.
En situaciones como estas los veteranos experimentados son más eficaces que la sangre joven.
Ses yeux... RISQUE : 10 / 10... étaient ensanglantés à cause de vaisseaux éclatés.
Sus globos oculares se llenaron de sangre por la explosión de los capilares.
Les changements soudains de direction, les virages très serrés et les montées faisaient circuler le sang de la tête aux extrémités ce qui provoquait des évanouissements.
El cambio repentino de dirección, curvas cerradas prolongadas y subidas extremas lleva la sangre de la cabeza a las extremidades inferiores causando desmayos o pérdida de la conciencia.
Ils ont aussi des tenues spéciales qui compriment leurs jambes pour faire remonter le sang afin de les empêcher de s'évanouir.
También usan trajes de gravedad y trajes para volar que comprimen sus piernas para llevar sangre de las extremidades inferiores hacia su cabeza y así evitar el desvanecimiento. Entonces...
Les machines qui parlent peuvent être irritantes, mais dans le monde moderne, il y a un autre son qui me fait monter la moutarde au nez.
Las máquinas parlantes pueden ser irritantes pero en el mundo moderno hay otro sonido que me hace hervir la sangre.
Je vois du sang de vampire.
Parece sangre de vampiro.
Je vois du sang de vampire, ici.
Parece sangre de vampiro.
Cela évitera un bain de sang inutile.
Y evitaría más derramamientos de sangre.
Je boirai ton sang dans une coupe faite avec ton crâne!
¡ Beberé tu sangre de un cáliz hecho con tu cráneo!
On est des ados émotifs.
Somos adolescentes de sangre caliente.
- De la magie noire?
- ¿ Magia de sangre?
Trois fragments de légende égarés, liés aux éléments vitaux de Gunmar.
Tres esquirlas unidas a la sangre de Gunmar.
Du sang fut versé, et notre premier Cœur de Pierre a pourri de l'intérieur.
Derramaron sangre y la primera piedracorazón se corrompió.
Trois fragments de légende liés à la vie de Gunmar.
Están atadas a la sangre de Gunmar.
L'âge de Warg entre dans la 7e Lune sanglante.
La Gran Era Warg entra a la séptima luna de sangre.
Il sera avide de sang, du tien et du leur.
Buscará sangre, tuya o de ellos.
Et il promet de faire une rivière... non, un océan, avec le sang de ceux que tu aimes.
Va a hacer un río... No, un océano con la sangre de tus seres queridos.
Tu te souviens quand on traquait les bœufs de sang à travers les dunes de Frostwind?
¿ Recuerdas cuando cazábamos bueyes de sangre en las dunas de Viento Helado?
Je me baignerai dans ton sang.
¡ Me bañaré en tu sangre!
20 000 hommes, 50 forts, ça fait... 400 bâtards sanguinaires armés d'un max de fusils à répétition dans chaque fort.
Veinte mil hombres, cincuenta fuertes. Son 400 bastardos sedientos de sangre... armados con una ametralladora Maxim y rifles de repetición cada uno.
Je me noie dans mon propre sang.
Ahogándome en mi propia sangre.
La famille, c'est sacré.
La sangre es sangre.
Alors, je vous assure que s'il y a quelqu'un qui peut coincer ces types, les attraper avant un autre carnage, ce sera mon coéquipier et moi.
Así que, les aseguro, que si alguien puede atraparlos, antes de que haya más derramamiento de sangre, seremos mi compañero y yo.
Oh, Seigneur, le sang me dégoûte.
No aguanto ver sangre.
Buvez leur sang!
¡ Beban su sangre!
Je verse en ces eaux le sang d'un être cher, et mon voeu s'accomplit.
En estas aguas se vertió la sangre de un ser querido, mi deseo debe cumplirse.