English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Sector

Sector tradutor Espanhol

3,395 parallel translation
Secteur un, c'est bon.
Sector 1, despejado.
Monsieur, montrez-moi l'autre côté.
- Señor, muéstreme el otro sector.
Les survivants de ma race, les Atrians, ont été encerclés et isolés dans un secteur militaire.
Los miembros supervivientes de mi raza, los atrianos, fuimos detenidos y aislados dentro de un sector militar.
Il y a d'autre Trags caché qui vivent en dehors du secteur.
Hay otros atrianos escondidos viviendo fuera del Sector.
- Et pour la première fois, les Sept Atrian ont la permission d'inviter quelques un de leurs camarades humains dans le secteur, pour la célébration.
- Y por primera vez, a los siete atrianos se les permitirá invitar a algunos de sus compañeros humanos al Sector, para la celebración.
Ce serait avec plaisir. Tu penses que c'est une bonne idée que je vienne dans le Secteur?
Será un placer. ¿ Pero crees que sea una buena idea que vengas al Sector?
On a besoin d'être sûrs que chaque humain qui met un pied dans le secteur soit en sécurité.
Tenemos que asegurarnos de que cada humano que ponga un pie dentro del Sector esté a salvo.
Il va y avoir des célébrités qui vont visiter le secteur demain soir pour la célébration.
Van a venir algunos dignatarios a visitar el Sector mañana por la noche para la festividad.
On est ici pour discuter de tes récentes activités... à l'intérieur et l'extérieur du Secteur.
Estamos aquí para hablar de tus recientes actividades... dentro y fuera del Sector.
- dans le Secteur pour Dinaskyu.
- al Sector por Dinaskyu.
A l'avenir, les Trags ne nuiront plus aux humains à l'intérieur du Secteur.
De cara al futuro, los trags no harán daño a ningún humano dentro del Sector.
Puis je disparaîtrai du Secteur.
Entonces desapareceré del sector.
Vega veut que je passe les vacances avec les Trags avant que je quitte le Secteur.
- Tú... - Vega quiere que pase la festividad con los trags antes de dejar el Sector.
On doit aller se préparer pour le secteur.
Tenemos que empezar a prepararnos para el Sector.
Ici, dans le Secteur.
Aquí, en el Sector.
Tu n'as pas à t'inquiéter à l'idée de quitter le Secteur.
No tienes que preocuparte por dejar el Sector.
Nos frères des Opérations spéciales ont identifié des voies d'approvisionnement dans notre secteur. Ici, ici, et là, près de la frontière.
Nuestros compañeros de operaciones especiales han identificado una serie de rutas de suministro enemigo en nuestro sector... aquí, aquí, y aquí, cerca de la frontera.
J'ai l'intention de capturer ou tuer tout ennemi dans le secteur.
Es mi intención capturar o matar a todo enemigo en el sector.
Capturer ou tuer tout ennemi dans le secteur.
Capturar o matar al enemigo en el sector.
Les femmes disent qu'elle avait de l'argent de coté.
El rumor que corre por el sector de las mujeres dice que tenía dinero preparado.
Il doit y avoir un bar, un débit de boisson...
Debemos permanecer en el sector. ¿ Va a tener que ser una disco o un bar o...
Je t'exorcise, de toute haleine fétide, de tout pouvoirs sataniques, de tout démons de l'enfer, de tout assemblée du diable,
Te exorcizo, todo tu mal aliento, todos los poderes satánicos, todos los infiernos demoníacos, todo montaje y sector del diablo,
Parce que je crois que c'est le rôle du gouvernement de faire ce que le secteur privé ne peut pas... d'assurer la sécurité nécessaire permettant aux entreprises de se développer.
Porque creo que el papel del gobierno sea el de hacer aquello que el sector privado no puede. Proporcionar la seguridad necesaria para hacer prosperar los negocios privados.
Là, mes pires journées étaient meilleures que mes meilleures journées dans le secteur privé.
Mi peor día era siempre mejor que mi mejor día en el sector privado
- Le secteur bronze. Où on... bronzifie.
Este es el Sector de Bronce, donde... bronceamos las cosas.
Le rapport à Oa est votre première priorité.
Green Lantern del sector 2814. Preséntese inmediatamente a Oa. Prioridad uno.
de la Terre. Green Lantern du secteur 2814.
Hal Jordan de la Tierra, Green lantern del sector 2814.
Depuis des millénaires nous avons dispersé nos anneaux pour qu'ils choisissent un protecteur adéquat pour chaque secteur.
Por milenios, hemos enviado nuestros Anillos de Poder para escojer... Un protector digno de cada sector.
bientôt ancien Green Lantern du secteur 2814.
Hal Jordan de la Tierra. Pronto a ser ex Green Lantern del sector 2814.
Je connais mon propre secteur.
Conozco todos los lugares de mi propio sector.
On vous offre un pass backstage, et on vous demande juste de tapoter ses nichons.
Les estamos regalando pases al sector entre bastidores. Y todo lo que tienen que hacer es tocarle la teta y tal vez tengan que boxear un poco.
- Charlie est dans l'immobilier.
- Charlie trabaja en el sector inmobiliario.
Notre volonté est, au contraire, de renforcer ce secteur.
Necesitamos un sólido sector de salud pública.
Si c'est être hypocrite que de faire le maximum pour guérir ma fille et, en même temps, défendre le service public, alors je l'admets, je le suis.
Si soy una hipócrita por querer lo mejor para mi hija... y un fuerte sector de salud pública, entonces soy una hipócrita.
Nous testons des sujets régionaux à ajouter à son programme et nous allons rédiger une liste de ceux à éviter.
Estamos probando asuntos regionales para ser incluidos en su plataforma así como generando una lista de alcance estatal, sector-específica de temas que él debe evitar.
Une barge portant 2 178 tonnes est arrivée au quai de transfert à 8 h 23.
Una barcaza trasportando 2.178 toneladas llegó al sector de transferencia a las 8 : 23 horario del Este.
C'était une très belle Américaine qui disait travailler dans le privé.
Ella era una mujer americana muy atractiva que dijo que pertenecía al sector privado.
Il pensait donner mon travail à une entreprise privée.
Pensó que estaba dando mi trabajo a alguien en el sector privado.
Personnellement, je trouve honteux que des héros du service public, comme vous, messieurs, doivent prendre un second emploi pour joindre les deux bouts.
Esperad, esperad. Escuchadme. Personalmente, pienso que es vergonzoso que héroes del sector público, como ustedes caballeros, tengan que hacer otros trabajos sólo para ganarse la vida. ¿ A dónde quieres llegar, Hirschbaum?
Grâce à votre bon niveau d'anglais, vous avez une chance dans le tourisme.
Gracias a su buen inglés puede que haya un puesto para usted en el sector del turismo.
Blonsky est incarcéré sous la responsabilité du général Ross.
Blonsky's esta en custodia en el sector del General Ross.
Il se trouve que travailler dans le secteur privé est...
Resulta que trabajar en el sector privado es...
Repérez les derniers qui ont quitté le conseil, parce qu'ils sont sûrement dans le privé et ils louent leurs services.
Dedicad cinco minutos, a averiguar quiénes han sido los últimos en irse de la junta, porque os lo garantizo, están de vuelta en el sector privado y los podéis contratar.
Mon hypothèse... tu vides ton bureau et tu cherches un job dans le privé.
Mi suposición... estarás recogiendo tu cubículo, buscando un trabajo en el sector privado.
Puis la nuit suivante, un autre braquage dans un bar... à nouveau, la même description.
La noche siguiente, otro bar del sector elegante fue asaltado nuevamente, la misma descripción.
Les beaux quartiers puis le Village, et ainsi de suite.
Sector elegante, luego en Village y se repite lo mismo.
Toutes les maisons situées dans ce secteur, nous sommes disposés à les acheter au double de leur valeur.
Todas las casas ubicadas en este sector Estamos dispuestos a comprarlas por el doble de su valor.
Le convoit est arréter, je répete le convoit est arrétér.
"Convoy detenido. Convoy detenido en el sector uno."
- Dix même, pour être certains.
Que sean diez minutos, en el sector seguro.
Qui cherchent à abattre un gros secteur de Division de l'espace militaro-industriel.
Buscando tomar un gran sector en División de la industria militar espacial.
chez nous.
Los rumores corren rápido en nuestro sector.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]