Translate.vc / Francês → Espanhol / Sensés
Sensés tradutor Espanhol
306 parallel translation
On était des pilotes sensés.
Éramos pilotos sensatos.
Ils sont sensés.
Tienen sentido común.
Nous sommes sensés et refusons d'être bernés par ces sottises surnaturelles!
Somos sensatos y nos negamos a ser engañados por boberías supernaturales.
Puis il y a la moitié de la première scène d'une pièce... située dans la Tour Penchée de Pise, tentant d'expliquer... pourquoi elle penche, pourquoi tous les buildings sensés devraient pencher.
Luego tengo la mitad de la primera escena de una obra que se desarrolla en la torre inclinada de Pisa. Explica por qué se inclina y por qué deberían inclinarse todos los edificios.
Ce sont les premiers mots sensés que vous dites de la soirée.
Eso es lo más sensato que ha dicho en toda la noche.
Les gens sensés doivent combattre la vermine.
La gente sensata tiene que combatir a la chusma.
Ne devrions-nous pas nous montrer sensés?
¿ No crees que deberíamos usar nuestro sentido común?
Ces animaux sont sensés.
Son animales listos.
Qui vous a permis d'errer de par le monde, de troubler les niais et de faire rire les gens sensés avec vos balivernes?
¿ Quién os ha permitido vagar por el mundo confundiendo perniciosamente a incautos y dando que reír a los discretos?
Les Anglais sont des gens sensés.
Los ingleses serán más sensatos.
- nous avons été toujours sensés et raisonnables
- Siempre hemos sido sensibles y razonables.
Enfin des mots sensés.
Encantado de oir palabras serias.
Les gens comme nous doivent être sensés, pragmatiques et logiques.
La gente como nosotros debe tener sentido, ser prácticos y lógicos.
Ne soyons pas sensés
No seamos sensatos
Je vous en prie, soyons sensés.
Seamos sensatos
Je vous en prie, soyons sensés.
Por favor Seamos sensatos
Car les hommes sensés savent que vous en faites des monstres.
Los hombres avispados saben muy bien que vosotras los convertís en fieras.
Et les gens sensés dorment encore.
Y las personas sensatas todavía están durmiendo.
Les gens sensés sont chez eux à cette heure-ci.
La mayoría de la gente inteligente está en su casa ya.
Et on a les témoignages de 2 êtres sensés.
Y tenemos dos testigos sensatos.
Il nous faut les conseils d'hommes sensés.
Necesitamos tu consejo.
Vous êtes sensés avoir eu votre repas.
Ya se deben haber tomado el te.
Ils sont nés sensés dans un monde fou!
Sí, nacieron cuerdos en un mundo loco.
- Qu'est-ce qu'on est sensés comprendre?
- ¿ Y eso qué se supone que quiere decir?
Soyons sensés.
Seamos sensatos.
Soyez fous pour être sensés!
¡ Hay que estar loco, para estar cuerdo.
On n'est pas sensés faire ça.
No deberíamos hacerlo.
De temps en temps, elle dit des trucs sensés.
A veces tiene sentido lo que dices.
Ce sont tous des homme solides et sensés.
Todos ellos son hombres leales, Primer Ministro.
- Tâchons de nous montrer sensés.
- ¿ Podemos hablar con sentido común?
Je donne mes oreilles à Helen, parce que parfois ses propos sont plus sensés que je veux bien l'admettre.
Bueno, yo voy a dar Helen mis oídos... porque a veces lo que dice... tiene más sentido que le doy el crédito correspondiente.
Je crois que certains individus sensés prennent Darwin pour parole d'Evangile.
Asumo que alguna gente muy elegante usa a Darwin para el Evangelio.
J'écoute les gens sensés.
Yo escucho a la gente sensata! Sí, había.
On est sensés être différents.
Se supone que haya variedad.
Ce sont des armes chimiques. On n'est plus sensés en produire.
No, es el arma química que se suponía no debíamos fabricar.
On est sensés croire un seul homme?
¿ Debemos creerle a un hombre?
- On est sensés être de garde.
- Tú y yo tenemos que cubrir las salas.
Y en a dans toutes les familles mais il y a aussi des gens sensés
Toda familia tiene algunos miembros chiflados. Pero algunos cuerdos también.
Les frères jurés sont sensés s'entraider.
Los buenos hermanos se ayudan unos a otros
S'ils sont sensés êtres divertissants ou porteurs de valeurs morales...
Si se supone que deben ser entretenidas o tener algún tipo de valores morales...
Ils disent des trucs sensés, ces gens.
A ver si así la cosa tendría más sentido.
Si on n'est pas sensés être un couple, alors je ne sais rien.
Si tú y yo no somos el uno para el otro, entonces no sé nada.
Mais ils sont sensés être identiques.
Pero se supone que sean idénticos.
Deux coeur fous amoureux... Dis-moi ce qu'ils sont sensés faire...
Dos amantes, Dos enamorados ¿ Que hacen?
C'est à 20 mn. On n'est pas sensés aller si loin.
No quieren que salgamos de la zona de operación.
Nom de Dieu, je croyais que les juifs étaient sensés être durs.
Dios, pensé que los judíos debían ser rudos.
Les gens sensés ont leur varicelle dans l'enfance.
¿ Por qué no la tuve de niña... como cualquier persona razonable?
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
"Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado."
Une fois là-bas, comment sommes-nous sensés rentrer à la base?
Bueno.
J'aime les hommes sensés.
Me gustan los hombres estables.
Non, attendez, on ne peut pas quelqun va nous voir vous êtes sensés être à l'école.
No, espera. No podemos. Nos verían.