Translate.vc / Francês → Espanhol / Souffle
Souffle tradutor Espanhol
7,270 parallel translation
Je vais faire ma propre paix avec Ultra avant son père, notre messie absent, souffle tout au diable.
Voy a hacer las pases con Ultra antes que su padre nuestro mesías ausente mande todo al diablo.
Souffle télékinésique?
¿ Una ráfaga de equipo asesino?
( souffle ) Bon, j'étais dans les parages et je me suis dit que tu aurais besoin d'un petit rappel de l'entretien d'aujourd'hui, pour l'école maternelle de Joffrey.
Estaba en el vecindario y pensé que necesitabas un recordatorio amigable para la entrevista del preescolar de Joffrey.
( souffle ) On recouvre la gerbille avec n'importe quelle substance glissante, et on court autour en essayant de l'attraper.
Lo cubrimos con sustancias resbaladizas para poder atraparlo.
Depuis que tu es partit J'ai l'impression de retenir mon souffle.
Desde que te fuiste siento que contengo la respiración.
Je laissais tomber ma cape et la foule avait le souffle coupé.
Dejaba caer mi capa y el público se quedaba boquiabierto.
Reprends ton souffle.
- Recupera el aliento.
Depuis votre premier pet jusqu'à votre dernier souffle.
Desde tu primer pedo hasta tu último aliento.
Ça souffle partout et ça recouvre tout, y compris l'intérieur du dôme.
Si, es que sopla por todas partes y está cubriendo todo, incluyendo el interior de la cúpula.
Ensuite, il a dit : "Tu dois traverser la rue et aller chez ma maman, et elle va te serrer à te couper le souffle, elle aussi."
Después dijo tienes que cruzar la calle a casa de mamá... y ella te va a sacar el aire de dentro, también.
Je le sais aussi bien que le fait que je suis là en train de te parler, quand l'instant final arrivera et que je prendrai mon dernier souffle... Je me dirai " C'est tout?
Porque sé tan bien como que estoy aquí parada hablándoles a ustedes que cuando ese momento final llegue, y esté dando mi último aliento me diré a mí misma :
Je ne retiendrai pas mon souffle.
Y no voy a esperar sentada.
Jusqu'à son dernier souffle.
Hasta que se había ido.
Car, une fois de plus, tu as senti le souffle de l'héroïsme.
Porque una vez más, he sentido el choque del heroísmo.
J'ai un dernier appel à passer avec notre chef d'antenne à Tokyo, et après je pourrai enfin reprendre mon souffle.
Tengo otra llamada que hacer al director de la central de Tokio, y luego por fin podré descansar.
La nation retient son souffle.
" La nación aguanta la respiración. Stuart Pearce.
Ne me souffle pas, génie.
No, no, no, no me soples, tipo listo.
Pas de manque de souffle?
¿ Te falta aliento?
Sue, n'essaie pas de manquer de souffle.
Sue, no tienes que intentar que te falte el aliento.
Et si l'épine a l'arrière de ta nuque, Étais le souffle de quelque chose de proche derrière toi?
¿ Y si el cosquilleo en la parte de atrás de tu cuello, es la respiración de algo detrás de ti?
Le souffle sur le bas de ta nuque comme tes cheveux dressés sur ta tête... ça veut dire de ne pas se retourner!
La respiración en tu nuca... así como tus pelos erizándose... ¡ significa que no te gires!
Fort souffle systolique. Une valve.
Soplo sistólico agudo.
Rapport du service de nuit. 23 h 15, le patient transporté en ambulance. L'infarctus, un souffle distinct à la pointe du cœur.
El informe de anoche dice que... a las 11 : 15 un paciente fue traído con un infarto de miocardio, un soplo distinto en el corazón.
On est sur le point d'embarquer pour un voyage qui va vous bouleverser et vous couper le souffle.
Estamos apunto de embarcar en un viaje que va a sacudir vuestro mundo y hará que explote vuestra mente.
Je serai à côté de toi à regarder son tout premier souffle.
Voy a estar a tu lado, viendo su primer aliento.
Je vais ralentir comme ça tu pourras reprendre ton souffle et compter tes cartes.
Iré despacio para darle tiempo de recuperar el aliento y contar sus fichas.
J'ai senti le souffle de la terre.
Sentí la tierra respirar.
Un spectacle de maîtrise de l'air qui va vous couper le souffle... avec du vent!
¡ Un espectáculo que los dejará sin aliento por el aire!
Tu me coupes le souffle avec ta maîtrise de l'air.
Vaya, realmente me haces volar con tu aire control.
Donne-moi une seconde pour reprendre mon souffle et essuyer le fumier.
Dame un segundo para recobrar el aliento y limpiar el estiércol.
Ces derniers temps, le chef a besoin de 5 minutes d'avance pour pouvoir reprendre son souffle.
Estos días para recuperar el aliento, jefe necesita una ventaja de cinco minutos.
J'espère que tu t'y connais en réanimation, parce t'es à couper le souffle.
Espero que sepa CPR, porque tomar aliento.
Quand tu fais la réanimation, ça me coupe le souffle.
Si lo haces CP... R, que me quita el aliento.
Souffle pas trop fort.
No soples muy fuerte.
Ne souffle pas dedans.
Ten cuidado. No lo hagas funcionar.
Elle est terrifiée, comme moi quand j'ai rendu mon dernier souffle.
Tiene mucho miedo, como yo lo estaba cuando me sacó mi último aliento.
Prendront leur dernier souffle.
su último aliento.
J'ai ajusté les aimants pour rediriger le faisceau pour essayer de purger le système donc le souffle va rentrer et non sortir.
Ajusté los imanes para reorientar el haz para intentar ventilar el sistema de modo que la explosión vaya hacia arriba y no hacia fuera.
♪ m'a fait perdre le moindre souffle... ♪
Vale.
Très bien, maintenant, souffle les bougies.
Muy bien, ahora, soplar las velas.
- Souffle les bougies, chéri.
- LAUREL : Sopla las velas, cariño.
Si je devais mourir, j'avoue que je garderais mon dernier souffle pour vous.
Si fuera a morir, creo que usaría mi último aliento contigo.
( souffle ) Oh.
Volviste.
Apparemment il travaillait là-bas sur le mât, et... a été frappé par la foudre et il l'a soufflé directement du toit.
Al parecer, estaba allí trabajando en el asta de la bandera, y... fue alcanzado por un rayo y lo voló de la azotea.
Je n'ai pas encore soufflé dans l'alcootest.
Nunca toqué el alcoholímetro.
Du maïs soufflé, des bonbons au maïs, et pour finir, des bouchées au miel.
Palomitas acarameladas, dulce de maíz, y finalmente, pero no el final, chiclosos de almendra.
Le maïs soufflé c'est délicieux.
¡ Las palomitas acarameladas son deliciosas!
Vous aimez les carrés au riz soufflé?
¿ Les gustan los crocantes de arroz?
Boorman lui a donné un flingue et lui a soufflé quoi dire, fin de l'histoire.
Boorman le dio la pistola, le dijo lo que tenía que decir, fin de la historia.
Surtout quand votre ex est un chaud, mais vous ne vous attendez pas à ce que votre sœur vous le souffle.
Es de esperar de tus amigas, ¿ sabe?
Et quel voeux as-tu fait quand on a soufflé les bougies?
¿ Y qué has pedido al soplar las velas?