Translate.vc / Francês → Espanhol / Vivia
Vivia tradutor Espanhol
178 parallel translation
Ses lumières sont illégales, et si je venais vivre ici, ça serait mieux. Je ne sais pas ce qu'il disait.
Dijo que las luces de estas torres eran ilegales, que si yo vivia aquí ya no lo serían o algo así.
Il vivait comme un ermite.
Vivia como un ermitaño.
GEORGE PILSKY, 64 ANS, CONCIERGE DE JUDITH FELTON, RECONNU COUPABLE DU MEURTRE DE LA JEUNE FEMME PAR LA POLICE.
GEORGE PILSKI, PORTERO DEL EDIFICIO, DONDE VIVIA JUDITH FELTON, ES, SEGUN LA POLICIA, EL ASESINO DE LA ATRACTIVA BIBLIOTECARIA.
- Je me sens minable, Vivia.
Me siento un miserable, Vivian.
J'ai promis à Vivia, ma femme, que je reviendrais vite.
Le dije a Vivian, mi esposa, Que estaría de vuelta rápido.
Plutôt que de parler de Vivia, j'ai décidé de lui parler directement.
yo he decidido que preferiría hablar con Vivian, que a cerca de ella.
- Que voulez-vous, Mme Kry? - Que Vivia vienne me voir ici, quelques minutes, c'est tout.
Quiero que Vivian venga aquí por unos pocos minutos, eso es todo.
Vivia?
Vivian?
Vivia! Votre père est venue vous voir!
tu padre ha venido a verte!
Elle a dit que Vivia était revenue.
Ella dijo que Vivian había regresado. No le creí.
Vivia, viens avec moi.
Vivian, ven conmigo. Yo no voy a hacerlo.
J'ai entendu dire qu'un garçon vivait autour de l'hôpital militaire à la fin de la guerre.
Oi hablar de un muchacho que vivia alrededor del hospital militar hacia el final de la guerra.
Cela a été garanti par la bouche de notre Sauveur, le Christ lui-même, à Saint Pierre et aux évêques de Rome lorsqu'il vivait, et était personnellement présent ici sur cette Terre.
Esto se confirió... por boca... de nuestro salvador, Jesucristo, a San Pedro y a los obispos de Roma mientras vivia... y estaba en persona... aqui en la tierra.
J'habitais dans la 88ème Rue.
Yo vivia en la 88, esquina octava. ¿ Sabe dónde está?
Ben Buford habite toujours ici?
Ben Buford vivia aqui. ¿ Vive todavia?
Il ne savait pas pourquoi. Y allait-il pour parler avec sa mère qui vivait au ciel à présent? Pour délivrer son cœur de la souffrance?
él no supo por qué. ¿ Pensaba que iba a hablar con su madre que vivia ahora en el otro mundo?
Son appartement est à l'arrière.
Vivia en la parte de atras.
Il avait une usine, des millions, il était comte et il est mort.
Tenía una fábrica, muchos millones, vivia como rey y se murió.
J'y habitais avant.
Vivia allí.
Mes parents n'aiment pas que je vive avec le docteur Mason.
Mis padres en casa, se disgustaron cuando le dije que vivia aquí con el Dr. Mason.
Vivia?
¿ Vivia?
Vivia!
¡ Vivia!
Oh, voici Vivia! Je chassais avec son père.
Ella es Vivia Yo solía cazar con su padre.
Vivia.
Vivia.
Le dernier phoque qu'on a tué c'était juste après la mort du père de Vivia.
Matamos nuestra última foca... justo después de que murió el padre de Vivia.
- Vous avez des pièces, Vivia?
- ¿ Tienes piezas, Vivia?
On le chantait à Hester Street! Moi et les copains, on allait à la porte du dancing regarder les filles!
La tocaban en la calle donde vivia los chicos y yo soliamos ver desde el callejon como las chicas salian y bailaban a puerta abierta
( Test lui qui m'a dit que vous aviez déménagé ici.
Fue él quien me conté que usted vivia aqui.
Non. Elle vivait avec moi.
No, vivia conmigo.
J'ai adoré l'histoire de votre ami imaginaire, David, celui du four.
Sobre todo me gustó la historia de tu amigo imaginario de niña, David, que vivia en el horno.
À l'hospice, elle venait plus souvent que les gosses.
Vivia en una residencia. Veiamos más a la muerte que a los niños.
Jamais de légumes, que des choses grasses et un steak au dessert!
No probaba la verdura. sólo vivia de comidas grasas. Tomaba carne de postre.
Vous savez, quand j'étais petit, il y avait un nègre, Monroe, qui vivait près de chez nous.
Cuando era un crio, habia un granjero negro que vivia junto a nuestra casa. Se llamaba Monroe.
Parce que sa vie est toujours en danger... il est plus intense que les autres.
Porque si es terrorista, vivia en continuo peligro y se te entrega mas que un hombre cualquiera.
Je vivais ici... avec Iván.
Vivia aqui con Ivan.
Il vivait en ermite.
Vivia solo en las montañas.
Dites-moi, Ed. Où viviez-vous quand vous avez tué votre mère?
Digame, Ed. donde vivia cuando se convirtió en un mata-madres?
Il y a des années, j'ai connu une fille à Jersey.
Hace unos años vivia en Jersey. Conoci a una chica.
" Il était une fois, dans un bois magique, une linotte du nom de Kiki...
" Hace un tiempo, en una madera, allí vivia un pinzón llamado Kiki.
Il a habité d'abord ici et à Tangerino.
Hubo un Tangerino donde yo vivia. Oh.
"Dans cette ville a vécu un jeune homme"
" En esta ciudad vivia un hombre joven
" Elle vivait au fond d'un lac immense.
"Ella vivia en el fondo de un lago inmenso".
" Elle vivait au fond d'un lac.
" Ella vivia en el fondo de un lago.
Il a vécu à l'orphelinat de Chelsea jusqu'à ce que l'école l'adopte.
Vivia en el orfanato de Chelsea hasta 1991, cuando la escuela lo adopto.
.. et dans cet immense domaine, vivait une petite fille.
y en este gran inmueble, vivia una pequeña niña.
Les années 50 voient Prestes vaguer d'appareil en appareil... dans l'illégalité.
Durante los años 50, Prestes todavía vivia en la ilegalidad.
Vous avez dit que vous vouliez parler de Vivia.
Usted dijo que quería hablar sobre Vivian.
Vivia!
Vivian!
Vivia!
Vivia.
- Elle y habitait.
Ella vivia alli.
Et les ont couverts à l'aide de nattes Une folle vivait dans notre village...
Allí vivia una mujer loca en nuestro pueblo...