English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Espanhol / Ètais

Ètais tradutor Espanhol

136 parallel translation
J'ètais le jeune pasteur de Salnt-Gllles
Era un joven pastor de Saint-Gilles.
Tu dois te comporter comme si tu ètais quelqu'un...
Tienes que mirar y actuar como si fueras importante...
J'ètais 1 7 e.
Fui el diecisieteavo.
Si j'ètais toi...
Si fuera tú...
Un loyer de trois semaines à Ia prison alors que... j'ètais innocent.
Tres semanas de renta por vivir en la cárcel, aunque no era culpable.
J'ètais dans Ies vapes, je pouvais pas bouger. alors... me servir d'un fusil!
Estaba tan dormido que no me podía ni mover, ni hablar de usar un arma.
Vous étiez avec une amie. J'ètais avec un ami à moi, Angie.
Tú estabas con una amiga, y yo con un amigo mío que se llama Angie.
Les filles me regardent comme si j'ètais une punaise.
En ese lugar las chicas siempre me hicieron sentir como un bicho.
La dernière fois, j'ètais assise là.
La última vez que vine, me senté ahí.
J'ètais bon au lycèe.
Yo era buen estudiante.
J'ètais pris à l'universitè City, mais mon père est mort, j'ai dû travailler.
Me admitieron en la universidad, pero murió mi viejo y tuve que ir a trabajar.
J'ètais très bon en allemand.
Mi materia favorita era alemán.
J'ètais bon en maths au lycèe.
En la secundaria, era bueno en matemática.
J'ètais en pyjama, et il m'a dit :
Yo estaba en pijama, ¿ sabes?
Quand j'ai quitté l'armèe, j'ètais perdu.
Cuando dejé el ejército, me sentía perdido.
Parfois, j'ètais dans le mètro, Dieu me pardonne ce que je vais dire, je sentais les rails m'attirer sous les roues.
A veces estaba parado en el subte y, que Dios me perdone sentía que las vías me atraían hacia abajo de las ruedas.
Où ètais-tu, bon sang?
¿ Dónde te habías metido?
- J'ètais en train de te chercher.
- Y yo te estuve buscando a ti.
J'ètais sursitaire à cause de mon travail.
Fui diferido, señor, a causa de mi trabajo.
J'ètais devenu son associé, comme ça.
Me hizo socio así nomás.
Samedi soir, j'ètais en avance.
El sábado llegué temprano.
J'en ferais autant, si j'ètais soldat.
Lo haría, si fuera un soldado.
J'ètais infirmière d'ètat en Virginie.
Yo era enfermera de salud pública en West Virginia.
Quand ça a ètè le moment, j'ai dècouvert que j'ètais enceinte.
Y con el tiempo descubrí que iba a tener un bebè.
Pour montrer que j'ètais un dur, et ce n'ètait pas tout.
Demostraba lo rudo que era y eso no era todo.
L'annèe où j'ètais censé être à Cornell University, à étudier les affaires, j'ai passè mon temps dans la 52e Rue.
El año que teóricamente iba a la universidad Cornell a estudiar Administración, pasé casi todo el tiempo en la calle 52.
J'ètais tout près d'elle, mais il y a un tas de rochers dessous...
Estaba detrás de ella, muy cerca, pero abajo hay tantas rocas...
Je me rappelle, quand j'ètais dans une des universités où je suis allè.
Recuerdo cuando fui a a una de las tantas universidades a las que asistí.
A ma sortie, l'armèe me devait un rappel de salaire de 4967 dollars et j'ètais l'une des personnes déplacées.
Cuando salí, me pagaron $ 4.967 en concepto de salarios atrasados y me convertí en uno de los desplazados.
J'ètais content qu'elle puisse l'écrire ainsi.
Me alegraba que pudiera escribirlo de ese modo.
Le lendemain matin, j'ètais à Villefranche.
A la mañana siguiente estaba en Villefranche.
Amigo, si j'ètais à Abilene, à Dodge ou à Dallas, Je pourrais vous prendre pour un autre.
Si estuviera en la ciudad de Abilene o de Dodge o de Dallas sí que podría confundirme.
J'ètais à la recherche d'un endroit... où l'on pourrait avoir besoin de moi...
Quería encontrar un lugar... donde alguien pudiera necesitarme.
Si j'ètais simple soldat, je serais avec eux.
Si yo fuera un simple soldado estaría con ellos.
Tu sais, si tu ètais à moi, vraiment à moi,
Sabes, si tú fueras mío, realmente mío,
J'ètais de garde et j'ai entendu un bruit...
Estaba de guardia y oí un ruido...
Je n'ètais jamais loin de toi, on dirait.
es como si no me hubiera alejado de ti.
M. Le ministre, je n'ètais pas seul, au Mexique.
Sr. Ministro, no estuve yo solo en México.
J'ai vu que j'ètais incapable de meurtre, bien que le meurtre fût la seule preuve de mon existence.
Vi que no era capaz de asesinar a pesar que el asesinato fuera la única prueba de mi existencia.
J'ètais encore avec eux, dans mon sommeil.
Estaba con ellos ahora en mis sueños.
J'ètais avec eux, nous attendions l'appel de notre nom!
¡ Estuve con ellos y esperamos a que dijeran nuestros nombres!
Quand j'ètais à la Bastille durant treize longues années, j'ai appris que nous sommes dans un monde de corps, ayant chacun son propre rythme.
Cuando estuve 13 largos años en la Bastilla aprendí que éste es un mundo de cuerpos cada cuerpo latiendo con su propio poder terrible.
Si je n'ètais pas votre nourrice, je dirais... que vous avez sucé la sagesse au bout de mon sein.
- ¡ Un honor! De no haber sido tu única nodriza, diría que has mamado sabiduría del pecho.
Alors, où ètais-tu?
Entonces, ¿ dónde has estado?
j'ètais chez mon ennemi. Et quelqu'un des siens m'a blessé!
Estuve de fiesta con mi enemigo y, de repente, fui herido.
Jeune drïle, tu ètais son ami! Va le retrouver!
Maldito muchacho que te uniste a él, saldrás de aquí con él.
Si tu n'ètais pas là pour les diriger, ce ne seraient que de petits criminels sans organisation ni discipline.
Sin tu liderazgo, ellos son desorganizados, indisciplinados simples criminales!
Je n'y suis pas monté depuis que j'ètais gosse.
No voy a Ia colina desde que era chico.
Si j'ètais le Grand Inspecteur, je l'arrêterais.
- Sí.
Je n'ètais non plus jamais venue ici.
Es la primera vez que estoy aquí.
J'ètais fort occupé!
Disculpa, buen Mercucio, tenía un asunto urgente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]