Translate.vc / Francês → Português / Ame
Ame tradutor Português
922 parallel translation
Merci d'aimer et de prendre soin de cet orphelin
Por favor, ame e cuide deste órfão
Alors je sais que je pourrai me faire aimer de vous.
Depois sei que posso fazer que me ame.
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
Au moins tu es honnête, bien que tu ne m'aimes pas.
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
Peut-être que non, en effet.
Talvez não o ame realmente.
Quiconque t'aime le verrait, Linda.
Quem quer que te ame, percebe.
Je ne peux qu'espérer que vous m'aimiez.
Eu sei que não posso esperar que me ame.
Et de plus, elle vous aime. Ce qui vous rend plus dangereux que vous l'aimiez ou non.
Além disso, ela ama-o, o que o torna mais temível, quer a ame, quer não.
Je ne vous demanderai pas de m'aimer.
Não pedirei mais que me ame.
Tu ne m'aimes pas, mais je dois t'aimer!
Não me amas. Queres é que eu te ame.
Ie fait que peut-être tu m'aimes et que peut-être je t'aime...
Tudo o que temos será talvez que tu me amas e talvez eu te ame a ti.
Possible.
Terei algumas más noites... depois de te ver presa, mas isso passará. Talvez eu ame.
... il travaille tellement, que, dans l'intérêt de sa santé, chère madame Chopin, je l'ai envoyé..
... POR SU A SAÚDE, CARA MAD AME CHOPIN, EU O MANDEI...
Peut-être vous aime-t-il? Mais il ne s'appartient pas.
É possível que vos ame agora, mas deveis recear que a sua grandeza vença a sua vontade.
Ame bienheureuse ou fantôme damné, on peut t'interroger.
Quer sejas um espírito bendito ou uma alma condenada, tu, que me apareces sob forma tão inquietante, desejo falar-te.
" que je ne trouverai jamais quelqu'un qui m'aimera.
Que nunca encontrarei ninguém a quemn amar... e que também me ame.
Vous n'en savez rien.
Talvez ela te ame mais do que pensas.
Est-il étonnant que je vous aime?
Debbie, será que há dúvidas de que eu te ame?
Une femme appartient à celui qui lui sacrifie tout!
Lembre-se : uma mulher ama um homem que ame apaixonadamente.
Tout ça pour me dire que vous refusez mon amour.
Tu não queres é que eu te ame. Confessa.
Il doit errer sur les mers jusqu'au Jugement dernier. Sauf si une femme l'aime assez pour mourir pour lui.
Está condenado a errar pelos mares até ao dia do juizo... como capitão de um barco fantasma, a menos que... encontre uma mulher que o ame ao ponto de morrer por ele.
Qu'elle ne m'aime pas d'un amour fort comme la mort.
Deixai que ela me esqueça... que não me ame com esse amor que é tão profundo como a morte.
Pourquoi dois-je t'aimer à présent que tu me possèdes?
Que lhe importa a si que o ame agora que é dono de mim?
Tu veux que j'aime toute l'humanité :
Quer que ame toda a raça humana?
les Égyptiens, les Perses.
Quer que ame partos, egípcios e persas?
Pour l'amour de Néron?
Talvez porque ame Nero?
"Je vous aime Fiona..."
" - Fiona, não é que não te ame.
Je comprends que votre mari vous aime toujours.
Não admira que o seu marido ainda a ame.
Inutile, je sais reconnaître un bluffeur.
Não há necessidade, sei quando ame fazem blufe.
Je voulais trouver quelqu'un qui m'aimerait.
Tenho estado sempre... à procura de alguém que me ame.
Il faut espérer et prier, et faire ce qui est en notre pouvoir, parce que sinon... Si tu ne le fais pas et que le pire arrive à quelqu'un que tu aimes.
Você tem que ter esperança e orar para ser guiado... fazer o que tiver de fazer, da melhor maneira possível... porque se não fizer... se não fizer e algo de mau pode acontecer a alguém que você ame... então, você se sentirá sempre culpado.
Si tu veux vraiment mon amour Traite-moi bien
Se quiser que te ame me trate bem
Peut-être que je l'aime.
Talvez eu a ame.
J'aime Anne, mais je ne t'en aime pas moins.
Porque amo a Anne não significa que eu te ame menos.
Ce n'est pas sa faute s'il ne t'aime plus. C'est la tienne.
Não, não é culpa dela que ele não te ame mais.
Autant que je pourrai l'aimer.
Por muito que o ame.
Il n'y aura pas une mère... qui aime assez sa fille pour me laisser lui délier les pieds?
Não há uma mãe... Não há uma mãe em Eh-Chu... que ame bastante a sua pequenita para me deixar desenfaixar os pés dela?
Aimez-le et faites-vous du souci pour lui pendant 18 ans. Alors vous aurez peut-être le droit de lui dire quoi faire.
Ame-o e preocupe-se com ele durante uns 18 anos e, depois, talvez tenha o direito de lhe dizer o que fazer.
" Revenez, o Ka le double, o Ba l'ame.
" Regresa, oh Ka o duplo, oh Ba a alma.
Le bateau de Sektet portait l'ame dans l'au-dela,
O barco de Sektet leva a alma ao mais além.
Mon ame, rends ce coeur tendre... afin qu'elle foule encore la terre... dans toute sa force et sa beaute.
Minha alma, traz esse coração sensível... para que ela pise outra vez a terra... em toda sua força e beleza.
Rends... o mon ame... ce coeur... tendre... afin qu'il puisse marcher... dans... "
Retorna... oh minha alma... esse coração... sensível... para que possa caminhar... a... "
Je te demande seulement d " aimer ton pays autant que tu me détestes.
Tudo o que peço, é que ame seu país tanto quanto me odeia.
Je veux que tu m " aimes entièrement, sans retenue, et que cet amour soit ce que tu aies de plus précieux.
Quero que me ame, total e completamente. Esse amor deve ser a coisa mais preciosa de sua vida.
Je t'en prie, aime-moi.
Por favor, me ame.
Il faut des amis, de la famille.
E alguém que o ame.
Je t'aime. Mais à quelle heure part le prochain train?
Näo é que näo te ame, mas quando parte o próximo comboio?
Je t'aime, mais... au revoir.
Tal como eu disse, näo é que näo te ame, mas adeus.
Oui, pour quiconque aime Rome et veut qu'elle soit forte.
É, para qualquer homem que ame Roma e deseja vê-la forte.
"que je n'aime pas."
A não ser que o ame muito para lho dar. "
Vous l'aimez trop.
Talvez o ame, mas não o admiro.