Translate.vc / Francês → Português / Angèle
Angèle tradutor Português
36 parallel translation
Voilà cette horrible Angèle!
AqueÉa AngeÉe horrorosa.
Vous écrivez qu'Angèle Ducros voulut se suicider pour un amour malheureux. Est-ce là une anecdote amusante?
Quando escreveu que a queixosa, AngeÉe Ducros, se tentou suicidar... por amor ao homem que a rejeitou, achava esse pequeno reÉato... divertido?
Je suis Angèle.
Chamo-me AngeÉe.
Vous pouvez loger Angèle?
Voces tem espaco para a AngeÉe?
- Où as-tu travaillé, Angèle?
- Onde trabaÉhavas antes?
Angèle, tu as un changement rapide.
Despachem-se, por favor. Troca de roupa rapido, AngeÉe.
Angèle, on va répéter, toi et moi. - Ce soir?
Fica por ca, tu e eu temos de ensaiar.
Les semaines passèrent. Il pouvait sembler bizarre à certains qu'Angèle eut besoin de "répéter" si souvent.
Nas semanas seguintes, poderia parecer estranho a alguns, se bem que nao a mim, a quantidade de ensaios da Angele.
Notre petite Angèle a trop d'appétit. Qu'elle prenne garde aux indigestions!
E se a nossa amiguinha comer muito, acredita, vai ficar muito maÉdisposta.
J'arrive. J'ai voulu surprendre Angèle.
Cheguei esta manha para fazer uma surpresa a AngeÉe.
Quand j'ai connu Angèle, elle était timide.
Sabem, quando conheci a AngeÉe eÉa era muito timida.
Vous connaissez Angèle depuis longtemps?
Ja conhece a AngeÉe ha muito tempo?
Vous travaillez avec Angèle, à l'hôpital?
Quero dizer, trabaÉham com a AngeÉe no hospitaÉ?
Mais Angèle fait des progrès?
Lamento. Ìas a AngeÉe, continua?
Angèle, ton oncle t'attend là-haut.
O teu tio esta a tua espera, Éa em cima.
Je suis gêné, je n'ai parlé que d'Angèle.
Estou embaracado, so tenho faÉado da AngeÉe.
Pour s'en tirer, Angèle devra jouer les prestidigitateurs!
A AngeÉe tera de ser meÉhor que o Houdini para sair desta aÉhada.
C'est Angèle.
E a AngeÉe.
Angèle!
AngeÉe!
Angèle, chérie.
Querida, AngeÉe.
Angèle se remit et disparut.
EÉa recuperou e desapareceu.
J'ai transcrit les confidences d'Angèle.
Escrevi aquiÉo que a AngeÉe me contou.
Angèle, je ne suis pas aveugle.
OÉha, AngeÉe, nao sou cego. Eu...
Angèle m'a dit que tu buvais par amour pour moi. J'ai voulu t'aider.
Quando a AngeÉe me disse que andavas a beber... porque estavas apaixonada por mim, decidi tentar ajudar-te.
Angèle a dit que je buvais à cause de toi?
A AngeÉe disse-te que eu andava a beber...
Vous avez lu la déposition d'Angèle Ducros?
Sr. NichoÉs, tem aÉgum conhecimento das decÉaracoes feitas em tribunaÉ... por AngeÉe Ducros?
Angèle me croit dupe, mais je suis au courant.
A AngeÉe pensa que me enganou em reÉacao a sua carreira. Ìas eu sei...
Sybil et Angèle vous sont inutiles.
Ìas nao precisa da SybiÉ e da AngeÉe.
Si Sybil et Angèle renoncent, j'imagine que je dois en faire autant.
Se a SybiÉ e a AngeÉe desistirem, penso que tambem desistirei.
Sybil et Angèle n'ont pas pu tout inventer.
A SybiÉ e a AngeÉe nao podem ter inventado aqueÉas historias.
Pas étonnant que ce livre sur Angèle Mérici vous ai laissé perplexe.
Não me surpreende que a música celestial do livro... de Ángela Merici te tenha deixado confusa.
Vingt pour nous, 20 pour la chapelle de soeur Angèle et huit pour vous, Jake.
Vinte para nós, vinte para a capela da Irmã Ângela e oito para você, Jake.
- Angèle.
- Angela.
J'ai passé la matinée au téléphone avec la paroisse de Sainte-Angèle... pour emprunter leur projecteur.
Na verdade, passei toda a manhã ao telefone com a paróquia para pedir o projetor emprestado.
Angèle Mérici.
Ángela Merici.