English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Anima

Anima tradutor Português

1,004 parallel translation
Allons, ce n'est pas si sérieux.
Anima-te, não é assim tão sério.
Courage, Johnny.
Anima-te, Johnny.
Vous aurez peut-être un accident...
Anima-te. Talvez tenhas um acidente.
Rassure-toi.
Anima-te.
Ressaisis-toi, petit. Ça pourrait être pire.
Anima-te, filho, podia ser pior.
En gros, un vampire est un esprit non volant... dont le corps s'anime la nuit et ratisse la campagne... pour satisfaire son appétit vorace pour le sang des vivants.
Em termos gerais, um vampiro é um espírito terrestre... cujo corpo se anima à noite e que vasculha os campos... para satisfazer o seu voraz apetite pelo sangue dos vivos.
Joue-nous en une.
Anima-te.
Détends-toi. Arrête de tirer la tronche.
Portanto anima-te.
Allez, reprends-toi.
Por isso, anima-te, está bem?
Ça n'a plus d'importance.
Agora já não importa. Anima-te, Packy.
Allez, n'ayez pas l'air si sombre.
Anima-te, sua sisuda.
Ce n'est pas dramatique de repousser un mariage.
E anima-te, adiar um casamento não é o pior do mundo.
Ne t'en fais pas, Kathie. Tu t'en sortiras peinarde.
Anima-te, Kathie, vais safar-te.
Souris, j'ai l'impression que tu as plus de chance avec elle que tu ne le penses.
Anima-te. As tuas hipóteses com a Janet são melhores do que pensas.
- Tout va bien...
Anima-te. - Eu estou bem.
C'est ce qui me maintient en vie!
Isso é única coisa que me anima a continuar.
Trinquons, ça ne durera pas.
Anima-te! Não vão durar muito.
Haut les cœurs! Doc Jones n'a jamais perdu un père!
Anima-te, Jim, o velho doutor Jones nunca perdeu um pai.
Ne fais pas la tête! On va repartir.
Vamos, Bo, anima-te.
Je vais vous commander à déjeuner.
Anima-te. Vou pedir que te sirvam um almoço.
Console-toi, Rupert.
Anima-te, Rupert.
" ses rides tressaillirent, son visage s'anima d'un esprit de feu.
" as rugas agitaram-se, a cara animou-se como um espírito de fogo,
"Les cheveux qui lui garnissaient le crâne se dressèrent, " ses sourcils se relevèrent. " Son visage s'anima comme si le feu s'y était mis, ce qui le rendit sublime.
Os cabelos que lhe restavam na cabeça eriçaram-se, levantou as sobrancelhas a cara animou-se como se estivesse em chamas o que a deixou sublime, levantou um punho crispado pela raiva e gritou com uma voz de trovão a famosa palavra de Arquimedes :
Toi aussi, un jour tu auras une maison comme celle-ci.
Anima-te, um dia também terás uma casa assim.
Souris.
Anima-te.
Tu verras ça ira bien.
Anima-te.
Ne fais pas cette tête.
Anima-te, Sergei!
Hauts les cœurs, mon vieux.
Bem, anima-te, velho amigo.
Allez, du nerf!
Vamos, se anima.
Tu souffriras plus tard.
Anima-te. Podes sofrer mais tarde.
Vous êtes très fatiguée, ça vous stimulera.
Vai animá-la.
Souris.
Anima-te, ruiva.
Je lui ai remonté le moral à Honolulu.
Ajudei a animá-lo em Honolulu.
Courage!
Anima-te.
Avec elle, c'est comme ça.
Tens de animá-la nestes assuntos.
Je voulais la distraire.
Queria animá-la.
Le public qui vous remonte Quand on cafarde
O público que nos anima Quando estamos em baixo
Je voulais la décoincer en lui disant qu'elle était jolie.
Só tratava de animá-la lhe dizendo da beleza que se vê.
Il ne trouvait pas le courage de repartir, et nous cherchâmes à le rasséréner par quelques bonnes paroles.
Não tinha coragem para ir embora... e nós tentamos animá-lo com algumas palavras de encorajamento.
- À 8 heures.
Pensei tentar animá-lo.
Viens, allons au donjon lui remonter le moral.
Anda. Vamos à masmorra animá-lo.
Ils essaient de lui redonner confiance.
Tentar dar-lhe a confiança e animá-lo.
Ça devrait te remonter le moral.
Isso deve animá-la.
Rendons-le aussi heureux que possible pour eux, Pussy.
Para bem deles, Pussy, vamos animá-lo o mais possível.
Je suis ton amie Allez, reprends-toi.
Anima-te.
Elle va s'asseoir près de vous et vous divertir.
Ela quer sentar-se junto de si e animá-Io.
Réveille-toi!
Anima-te.
Courage, tu verras.
Anima-te!
Notre ami l'a sauvé, il continuera à vivre.
Anima-te, miúdo.
J'ai pensé qu'un repas champêtre vous changerais les idées.
Há três dias que não me larga. Pensei que um piquenique ia animá-lo.
Buvez un petit coup.
- Beba um copo que já anima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]