English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Arté

Arté tradutor Português

7,711 parallel translation
Vous êtes une oeuvre d'art.
É uma obra de arte.
Je suis une artiste de la retouche.
Retocar é a minha arte.
- Ils volent des œuvres d'art de l'hôtel.
- Estão a roubar arte ao hotel.
Tout ça pour de l'art nul.
Tudo isto pela estúpida arte!
Qui est Art?
Quem é o Arte?
L'art!
Eles falam de arte-arte!
Ils volent des œuvres d'art!
Estão a roubar arte do hotel!
... qui était heureux que j'aie sauvé sa collection.
Que me agradeceu muito eu ter salvo a sua colecção de arte.
J'ai vu des images d'anciens temples Shaolin et de moines apprenant l'art du Kung Fu.
E vi imagens de antigos templos e monges Shaolin, a dominarem a arte do Kung Fu.
Il ne savaient pas comment maîtriser l'art de Kung Fury.
Mas, não conseguiram descobrir como dominar a arte do Kung Fury.
Si on réussit, ce sera l'œuvre d'art la plus audacieuse du monde!
Imagina se conseguirmos! Será a obra de arte mais audaciosa de sempre!
Toute cette culture perdue... les langues, l'art, le savoir.
as línguas, a arte, o saber.
C'est un art martial?
- Isso é uma arte marcial?
Ça manquait de raffinement.
Não tinha arte nenhuma.
Si tu ne foires pas, il est à toi.
Desde que faças a tua arte, é teu.
Mais le grand art... a abattu des empires et c'est là toute la différence.
A arte magnífica... já tombou impérios e é aí que está toda a diferença.
L'Art de la guerre de Sun Tzu :
"Sun Tzu - Arte da Guerra :"
Je l'ai. Récolte de fond à 5 blocs de là. C'est ça!
- Evento de arte a 5 quarteirões.
J'ai étudié l'histoire de l'art ‎.
Eu estudei história de arte.
Ça s'appelle de l'art ‎.
Chama-se arte.
- Il est là pour récupérer. ‎. ‎. ‎
- As obras de arte que estão lá fora.
C'est comme en cours d'art plastique ‎.
Isto é como as aulas de arte.
Il y a quelqu'un qui frappe n'importe comment dans ses mains, sans aucun sens artistique ni aucune honte. Tout est possible.
Está alguém aí a bater palmas muito mal, com muito pouca arte ou muito pouca vergonha, tudo é possível.
Vous n'êtes vraiment pas doué, espèce de clown!
Tem mesmo pouca arte, palhaço!
Tu penses en catalan, tu rêves en catalan, "ton galeriste est catalan..."
Pensas em catalão, sonhas em catalão, o negociante de arte é catalão. "
La politique est l'art du compromis, Votre Grâce.
A política é a arte do acordo, Sua Graça.
Tu es prêt à devenir un maître dans l'art de botter des culs?
Está preparado, para se tornar um Mestre na arte de dar porrada?
Vous pensez connaître l'art de la guerre mieux que moi.
Pensa que sabe a arte da guerra melhor do que eu.
Nous avons d'autres candidats. De meilleur goût, espérons.
Temos várias coisas destas marcadas, de preferência com arte de melhor gosto.
Non, de l'art que j'envoie à Karen depuis mon téléphone qui se recharge là-bas.
Não. São só fotos de arte que tenho enviado à Karen, pelo meu telemóvel, que está a carregar, além.
Je viens d'ouvrir une galerie d'art à Paris.
Acabei de abrir uma galeria de arte em Paris.
Marchand d'art, puis j'ai ouvert ma galerie.
Negociante de arte e, depois, abri a galeria.
Tu aimes l'art, l'architecture, voir le Taj Mahal, le sphinx, la Chapelle Sixtine.
Gosta de arte, arquitectura. Ver o Taj Mahal, a Esfinge, a Capela Sistina.
C'est de l'art datant des Croisades.
isto é arte das cruzadas.
Trahison, pendaison... ainsi, liés depuis l'Antiquité, l'image apparaît encore et encore dans l'art.
Traição, enforcamento... e depois ligados desde a antiguidade, a imagem que aparece várias vezes na arte.
- Rosa vous prendre à la classe d'art?
- A Rosa leva-te à aula de arte? - Sim.
Ils avaient élevé leurs bombes au rang d'art.
Fizeram do fabrico de bombas uma arte.
Il pouvait reconnaître la voix de Pablo, ses rythmes de sommeil, ses plats préférés, ses goûts en matière d'art, son faible pour les draps en soie et sa musique favorite.
Ele passou a reconhecer a voz do Pablo, seus horários de dormir, o que ele gostava de comer, o seu gosto por arte, seu amor por lençóis de seda e sua música preferida.
Bonjour, vous êtes à la galerie Noé.
Bom dia, está a falar para a galeria de arte Noé.
Maman aime l'art.
A mamã gosta de arte.
Belles pièces d'artisanat, n'est-ce pas?
Bonitos exemplares da arte, não são?
C'est un art délicat, la magie de représentation.
É uma arte delicada. Na magia representacional, temos de ser tão precisos.
L'un étudie pour être dentiste et l'autre est historien de l'art.
Um está a estudar medicina dentária e o outro é historiador de arte.
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
Tive aulas de representação no liceu e aprendemos sobre máscaras, musicais e clamídia dell'arte, que veio da Europa.
Non, humer est un art en soi.
Não, cheirar é, por si só, uma forma de arte.
J'ai accès à chaque portfolio d'art dans l'histoire.
Tenho acesso a todos os portfolios de arte da história.
Mais j'aime mon art provoquant avec une touche de fantaisie.
Mas gosto da minha arte provocadora com um toque de extravagância.
Ce qui me dérange, c'est que vous soyez dédaigneux à propos de l'art de mon mari et de notre mariage.
Importa-me que esteja a desconsiderar a arte do meu marido e o nosso casamento.
Je ne suis pas seulement le dealer de Javier.
Não sou apenas o negociante de arte do Javier.
Depuis quand est-ce que tu es critique d'art?
Desde quando és crítica de arte?
Il y a un hommage pour le travail de Javier à son appartement.
Há uma mostra de arte póstuma da obra do Javier no seu estúdio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]