English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Ate

Ate tradutor Português

202,238 parallel translation
Emmenez votre partenaire au lit et pilonnez ce matelas jusqu'à sa destruction.
Encorajo-vos a levar o vosso amor para a cama e a baterem nesse colchão até não restar nada.
ARCHIVISTE... d'environ 1,5 cm par an. Chaque année jusqu'en 1998 et là, on commence à voir les signes du blanchiment.
ARQUIVISTA... um centímetro e meio por ano, todos os anos até 1998, onde se começa a ver os sinais de uma descoloração do coral.
C'est là, au nord de la Nouvelle-Calédonie, et en dessous et aussi dans ces zones qui sont au niveau deux.
É esta área toda a norte da Nova Caledónia e abaixo, até estas áreas manchadas estão em nível 2.
J'étais très stressé à l'idée de venir ici...
Por isso estava muito nervoso em vir até aqui...
Je me demandais pourquoi on en ferait une aire marine.
- Pois. - Até pensei para que queriam criar um parque marinho.
Et je n'arrêterai pas tant que je ne suis pas sénile.
E não vou parar até estar completamente senil.
Cela a affecté presque tous les récifs depuis Lizard Island jusqu'au nord du détroit de Torrès.
Porque afetou quase todos os recifes desde a Ilha Lizard até ao norte, o Estreito de Torres.
Les eaux ont commencé à se réchauffer en mai 2015 et sont trois degrés Celsius au-dessus de la normale.
Sabemos que as águas começaram a aquecer em maio de 2015, até cerca de 3 graus acima do normal.
Jusqu'à ce que ça m'affecte, je pensais : "Lance est sûrement clean."
Até me afetar diretamente, eu dizia : "Acho que o Lance talvez esteja limpo."
Les athlètes doivent bénéficier de la présomption d'innocence.
Os atletas serão tidos como inocentes até prova em contrário.
L'Agence antidopage veut un rapport pour la fin de l'année, et les fédérations acceptent de coopérer.
A Agência Antidopagem quer um relatório até ao fim do ano e os dirigentes de atletismo dizem que vão cooperar.
TROIS SEMAINES AVANT LA HAUTE ROUTE
TRÊS SEMANAS ATÉ À HAUTE ROUTE
Termine tout avant le 17.
Complete tudo até ao dia 17.
QUATRE JOURS AVANT LA HAUTE ROUTE
QUATRO DIAS ATÉ À HAUTE ROUTE
Tu l'auras dans, disons...
Vai tê-lo até, digamos...
C'est recommandé jusqu'à la fin de la semaine, car je suis le seul à pouvoir faire tomber tout le monde.
Recomendam-no até ao fim da semana porque sou o único homem que pode matar ambos os lados.
Nous avons même construit un laboratoire antidopage nec plus ultra qui est renommé pour ses tests aux Jeux olympiques, paralympiques, aux championnats nationaux et autres. Il est loué pour ses contributions.
Até construímos um laboratório antidopagem moderno e topo de gama que é famoso pelos seus testes para as Olimpíadas, Jogos Paralímpicos, campeonatos e mais e recebeu os mais altos méritos pelas suas contribuições.
Ça fera l'affaire le temps d'établir un plan et de décider quoi faire.
Isto vai funcionar, pelo menos até sabermos qual é o plano e o que vamos fazer.
Plus encore.
Até mais.
Toutes les urines des athlètes récupérées pendant la journée étaient transportées du village olympique et conservées jusqu'à 1 h ou 2 h du matin.
Entretanto, todas as urinas recolhidas dos atletas durante o dia foram transportadas para a aldeia olímpica e mantidas até à 1h00 ou 2h00.
Ils sont censés être ouverts.
Porque até deveria estar aberta.
- Jusqu'à ce que tout soit fini.
- Para esperarmos até acabar.
Jusqu'ici, les preuves accusaient surtout l'athlétisme, mais cette fois-ci, cela implique toute une série de sports.
Até agora, só houve provas concretas sobre o atletismo, mas isso aponta o dedo a todo o género de desportos.
L'esclavage a été ma liberté jusqu'à la fin.
A escravidão era a minha liberdade até ao fim.
McLaren en a conclu : "Il est impossible de connaître l'étendue des ramifications de ce complot."
McLaren concluiu que "é impossível saber quão profunda é e até onde remonta esta conspiração".
Tu peux les interroger jusqu'à devenir bleu au visage, Ils ne vont jamais vous donner une réponse directe.
Podes questioná-los até ficares roxo, e eles nunca te irão dar uma resposta directa.
A ce jour, mon oncle Kenny est le plus malhonnête que j'ai jamais rencontré.
Até hoje, o meu tio Kenny é o maior vigarista que já conheci.
Ils ont même fait courir de sales histoires sur l'un et l'autre partout en ville.
Até andavam a dizer mal um do outro pela cidade.
De plus, nous savons aussi qu'il était là hier soir.
Além disso, também sabemos que ficou a trabalhar até tarde ontem.
Jusqu'à ce que vous faites un long voyage et vos fesses s'endorment.
Até que faça uma viagem longa e o seu traseiro "adormeça".
Pour ce que tu as fait pour moi hier, faire la route jusqu'au Mexique, C'est au-delà.
Aquilo que fizeste por mim ontem, indo até ao México, foi acima de quaisquer expectativas.
Et quand tu es venu au Mexique et tu as pris des risques pour moi ça signifiait beaucoup.
E quando foste até ao México e te colocaste em perigo por mim... isso significou muito.
On doit juste cartographier les zones qui grincent afin de déterminer le chemin optimal.
Só precisamos de mapear onde o chão range, e encontrar um caminho silencioso até ao berço.
Je te mettrais bien dehors, mais si Penny me largue, j'ai que toi.
Até encostava para te expulsar, mas se a Penny me deixar, só me sobras tu.
Il se dirigeait vers un trou noir jusqu'à ce qu'on le remarque.
Estava indo para um, até que alguém percebeu.
Et vous avez envoyé une équipe à l'autre bout du vaisseau pour inverser les propulseurs arrières?
E enviou uma equipe para baixo, até o outro lado da nave... para reverter os propulsores traseiros, não? - Sim.
Pensez-vous qu'ils descendent ici?
Acha que estão descendo até aqui?
Si c'est le cas, où cet ascenseur arrive-t-il?
Porque se estiverem, até onde o elevador chega?
Adieu, Crétinville!
Até logo, Parvacópolis!
Elle ne s'arrêtera pas si sa cible n'est pas tuée!
Ela não descansará até o seu alvo estar morto!
Attends que je mette la main sur lui.
Espere até eu por minhas mãos nele.
Nous avons besoin de votre aide pour atteindre 75 000 nouveaux bébés en fin de l'émission...
Precisamos da vossa ajuda para chegar aos 75 mil novos bebés até ao fim do programa.
Pourquoi je suis allé à Solvang?
Porque é que fui até Solvang?
- Peut-être un peu craignos?
- Talvez até foleiro?
Enfin.
Até que enfim.
Même Michael se dit :
Até o Michael parece estar a dizer :
"C'est chouette de bouffer ce gâteau, mais je préférerais le cul de Dianne."
"O bolo até está bom, mas preferia comer o rabo da Dianne!"
Amène tes jolies fesses de noir ici.
Arrasta essa bela peida negra até aqui.
Ce qui n'était qu'une descente en toboggan conçue pour que même le plus blasé des casse-cous disent : "Ohé"
O que começou como uma volta num escorrega criado para fazer até o mais cansado aventureiro dizer "Ahoy"
Mais les chiffres se sont arrêtés net. Le seul moyen de les faire remonter, c'est que tu chantes la chanson la plus romantique de tous les temps.
Mas o número parou de repente e a única forma de o aumentar é se fores até ali e cantares a música mais romântica de todos os tempos.
Il se battit vaillamment jusqu'à ce qu'il tue la Grande Araignée de la Forêt sans Echo et mena les villageois dans un lieu sûr. "
Lutou valentemente até matar a Grande Aranha da Floresta sem Eco e devolver a segurança aos aldeões ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]