Translate.vc / Francês → Português / Atras
Atras tradutor Português
56,618 parallel translation
On va s'occuper de vous.
Vamos atrás de vocês.
On va s'occuper de vous.
Sim, vamos atrás de vocês.
Et je lui ai dit ou je vais, Donc si il arrive après moi je l'aurais la-bas.
E eu disse-lhe para onde vou, por isso, se ele vier atrás de mim, trato dele lá.
Vous avez interrogé notre base d'empreintes, il y a quelques jours et nous devons en vérifier la source.
Submeteu um conjunto de impressões há alguns dias atrás à nossa base de dados, e precisamos de verificar a fonte.
Il y a quelques jours.
Há uns dias atrás.
Quelques... jours.
Uns... dias atrás.
Il m'a foncé dessus.
Veio mesmo atrás de mim.
Ils sont juste derrière nous.
Eles vêm mesmo atrás de nós.
Cooper voyait Briggs il y a 25 ans, et maintenant Cooper réapparaît dans ce secteur.
O Cooper andava perto do Briggs há 25 anos atrás. E agora, o Cooper aparece neste local.
Derrière vous.
Estão mesmo atrás de ti.
Pourquoi avoir envoyé vos hommes attaquer Joy Meachum?
Porque mandou os seus homens atrás da Joy Meachum?
Regarde le symbole sur le sachet.
Repara no símbolo atrás.
Je vais chercher Gao.
Eu vou atrás da Gao.
Il est allé chercher Gao.
Foi atrás da Gao.
Je dois appeler l'Australie, je suis en retard.
- Tenho a Austrália daqui a minutos. Na verdade, há uns minutos atrás, mas diverte-te, está bem?
Après, si tu veux le traquer... brûler sa maison... tu restes mon hôte.
Depois, se quiseres ir atrás dele, incendiar a casa dele, estás à vontade. Mas até lá...
Tu tues Santino... la Camorra et la haute autorité viendront à toi.
Se matares o Santino, a Camorra e a Alta Cúpula virão atrás de ti.
Je tue Santino... ils viendront à moi.
Se eu matar o Santino, eles virão atrás de mim.
Attrapez celui-ci, je m'occupe de l'autre.
Apanhe este, eu vou atrás do outro.
Ils nous rattrapent!
Vêm atrás de nós!
Qui donc a voulu jouer les beaux gosses avec ma sœur?
Quem é que quis ir atrás da minha irmã?
Ou une gerboise.
Fiquem atrás de mim.
Derrière le dos.
Com as mãos atrás das costas.
La seule chose qui importe c'est de savoir qui est derrière le volant.
Só interessa quem está atrás do volante.
La dernière fois que j'ai vu mon fils... C'était derrière une verre pare-balles.
A primeira vez que vi o meu filho, foi atrás de um vidro à prova de bala.
Tu aurais dû lui donner la valise, parce que je ne vais pas te courir après.
Devias ter-lhe dado a pasta, porque eu não vou andar atrás de ti.
Envoyez-lui une torpille maintenant.
Agora, adivinha atrás de quem vou. Atinge-o com um míssil térmico.
Monte derrière, Buddy. En voiture!
Vamos lá, Buddy, atrás.
Petit bout de terre que mon père... a acheté contre des perles, que Dieu le bénisse, et de la poudre à canon, il y a 30 ans, est aujourd'hui très, très précieux pour la Couronne
Este pequeno pedaço de terra que o meu pai... comprou a troco de pérolas, bendito seja, e pólvora, há cerca de trinta anos atrás, na verdade será muito, muito valioso para a Coroa e para a East India, mas também incrivelmente valioso para os americanos.
Je suis Lorna Delaney, née Lorna Bow, et il y a deux ans, à Dublin,
O meu nome é Lorna Delaney, formalmente Lorna Bow, e, à dois anos atrás em Dublin,
Tout le monde l'avait en ligne de mire.
Estavam todos atrás dele.
Thoyt me l'a remis en main propre, il y a de cela une heure.
Entregue em mão pelo Thoyt à uma hora atrás.
Ils savent qu'elle n'est pas une pute, qu'elle allait résister, et maintenant ils ont une bonne raison pour s'en prendre à elle.
Sabiam que ela não era uma puta e que ripostaria, e agora têm um bom motivo para virem atrás dela.
On est passé devant un Wendy juste avant.
Passamos por um restaurante Wendy's lá atrás.
C'est fou, les dossiers s'enchaînent.
É como estou sempre a dizer. Caso atrás de caso, lá.
Le camion est derrière.
A carrinha está lá atrás.
Mais reste derrière moi.
Mas fica atrás de mim.
La première fois qu'il a prit le volant. Il a foncé dans un fossé.
A primeira vez que ele se pôs atrás do volante, ele foi direito a uma valeta.
On l'a.
Vamos atrás dele.
Tu dois aller derrière.
Tens de ir lá atrás.
7-MARY-4, on est juste derrière vous.
7-MARY-4, estamos mesmo atrás.
Vous feriez mieux d'arrêter la chasse aux nanas et de travailler sur l'affaire!
Deixa de andar atrás de mulheres e trabalha no caso!
Les mains derrière la tête.
Mãos atrás das costas.
Il suit sa trace jusqu'en bas, il la retrouve et le diable accepte de la laisser partir à une condition.
Ele vai atrás dela e encontra-a. E o diabo solta-a com uma condição.
Reviens en arrière.
Volta atrás.
Elle se disait que le second plan était assez confortable.
Sabia que ficar atrás tinha vantagens.
À l'arrière.
Há uma lá atrás.
Je suis tombé dans l'industrie du porno, c'était un boulot après l'autre.
Eu caí na indústria da pornografia e era um filme atrás do outro.
Ils disent : "Johnnie, tu dois être l'homme derrière la porte et tu feras cette scène de sexe avec Marilyn Chambers."
E dizem : "Johnnie, tu vais ser o homem atrás da porta e vais fazer uma cena de sexo com a Marilyn Chambers."
Vous, dans le fond?
Tu lá atrás?
Pas de marche arrière!
Não podem voltar atrás!